🇨🇴 Una base de datos de cursos en diferentes lenguajes. 🇫🇷 Une base de données de cours dans différents langages. 🇳🇴 En database med kurs på forskjellige språk. 🇺🇸 A flat-file database of courses in multiple languages.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2513 lines
130 KiB

5 years ago
  1. ---
  2. title: sistemas de coordenadas
  3. published: false
  4. visible: false
  5. ---
  6. $`\def\oiint{\displaystyle\mathop{{\iint}\mkern-18mu \scriptsize \bigcirc}}`$
  7. $`\def\Ltau{\Large{\tau}\normalsize}`$
  8. $`\def\Sopen{\mathscr{S}_{\smile}}`$
  9. $`\def\Sclosed{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  10. $`\def\Ssclosed{\mathscr{S}_{\scriptsize\bigcirc}}`$
  11. $`\def\Sclosed{\mathscr{S}_{\smile}}`$
  12. $`\def\PSclosed{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  13. $`\newcommand{\Sopen}{\mathscr{S}_{\smile}}`$
  14. $`\newcommand{\Ssclosed}{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  15. $`\newcommand{\Sclosed}{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  16. ### Elementos del curso : las sistemas de coordenadas / Eléments de cours : les systèmes
  17. de coordonnées / Course elements : the coordinate systems
  18. [ES] :
  19. * **No es un curso**, son simplemente elementos de curso (vocabulario, ecuaciones,
  20. ideas) que se pueden utilizar para crear cursos.
  21. * **Revisar la redacción de las ecuaciones, el vocabulario, proponer modificaciones**.
  22. * Si podemos tener una presentación y ecuaciones comunes, está bien. Si tenemos alguna
  23. diferencia, los estudiantes deberán verla y comprenderla. También es bueno.
  24. * Existe un estándar internacional (vocabulario, escritura), disponible en cada idioma.
  25. Podemos cumplirlo. Podemos cumplirlo. Si no cumplimos, dejaremos de lado el estándar.
  26. * Los elementos están desordenados.
  27. * *Se indica una estimación del nivel*.
  28. * El vínculo entre los sistemas de coordenadas y el marco de referencia estará en otra parte.
  29. * En *tipo marrón y negrita : vocabulario para comprobar*, propuestas de las
  30. *ecuaciones para la parte de síntesis* (recordatorio: cada curso consta de 3 partes:
  31. principal / resumen / más allá).
  32. * Los elementos de cursos están numerados para encontrarlos más fácilmente.
  33. [FR] :
  34. * **Ce n'est pas un cours**, ce sont simplement des éléments de cours (vocabulaire,
  35. équations, idées) qui pourront servir à construire des cours.
  36. * **Vérifier l'écriture des équations, le vocabulaire, proposer des modifications**.
  37. * Si nous pouvons avoir une présentation et des équations communes, c'est bien. Si
  38. nous avons des différences, les étudiants devront les voir et les comprendre. C'est bien aussi.
  39. * Il existe une norme (vocabulaire, écriture) internationale, déclinée dans chaque langue.
  40. Nous pouvons nous y conformer. Si nous ne nous y conformons pas, nous donneront en
  41. apparté la norme.
  42. * Les éléments sont donnés dans le désordre.
  43. * *Une estimation du niveau est indiquée*.
  44. * Le lien entre systèmes de coordonnées et référentiel sera dans une autre partie.
  45. * En *caractères marrons et gras : vocabulaire à vérifier*, propositions des
  46. *équations pour la partie synthèse*.
  47. * Les éléments de cours sont numérotés, pour les retrouver plus facilement.
  48. [EN] :
  49. * **It is not a course**, here are simply course elements (vocabulary, equations,
  50. ideas) that can be used to build courses.
  51. * **Check the writing of the equations, the vocabulary, suggest modifications**.
  52. * If we can have a common presentation and equations, that's good. If we have any
  53. differences, the students will need to see and understand them. That is good too.
  54. * There is an international standard (vocabulary, writing), available in each language.
  55. We can comply with it. If we don't comply, we'll set aside the standard.
  56. * The *elements are given out of order*.
  57. * An estimate of the level is indicated.
  58. * The link between coordinate systems and reference frame will be in another part.
  59. * In *brown and bold type : vocabulary to check*, proposals for the
  60. *equations that will remain in the summary part*. (reminder: each course is in 3 parts:
  61. main / summary / beyond).
  62. * The course elements are numbered, to find them more easily.
  63. <!--caligraphie de l'intégrale double curviligne-->
  64. $`\def\oiint{\displaystyle\mathop{{\iint}\mkern-18mu \scriptsize \bigcirc}}`$
  65. $`\def\Sopen{\mathscr{S}_{\smile}}`$
  66. $`\def\Sclosed{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  67. $`\def\Ssclosed{\mathscr{S}_{\scriptsize\bigcirc}}`$
  68. $`\def\PSopen{\mathscr{S}_{\smile}}`$
  69. $`\def\PSclosed{\mathscr{S}_{\displaystyle\tiny\bigcirc}}`$
  70. [ES] Estos elementos de cursos se apoyan en el capítulo anterior "geometrías-espacio-tiempo",
  71. en el marco intuitivo del espacio y el tiempo de Newton, del teorema de Pitágoras y del dominio
  72. de las funciones trigonométricas.<br>
  73. [FR] Ces éléments de cours s'appuient sur le chapitre précédent "geometries-space-time", dans le
  74. cadre intuitif de l'espace et le temps de Newton, du théorème de pythagore et de la maitrise
  75. des fonctions trigonométriques.<br>
  76. [EN] These elements below lean on the previous chapter "geometries-space-time", in the
  77. Newton's intuitive framework of space and time, of the Pythagorean theorem and with
  78. the mastery of the trigonometric functions.
  79. * *15* : **N2 ($`\rightarrow`$ N4)**
  80. * Origine / axis (with positive coordinate direction) / Unit length
  81. ### Sistema de coordenadas / Système de coordonnées / Coordinate system
  82. * *20* : **N1 ($`\rightarrow`$ N2, N3, N4)**
  83. [ES] Se percibe que el espacio tiene 3 dimensiones, y el tiempo una sola dimensión,
  84. que va del pasado al futuro <br>
  85. $`\Longrightarrow`$ sistema de coordenadas : 3+1=4 números reales que especifican
  86. la posición y fecha
  87. en el espacio y el tiempo de cualquier punto o evento $`M`$.
  88. [FR] L'espace est perçu comme ayant 3 dimensions, et le temps une dimension unique
  89. fléché du passé vers le futur <br>
  90. $`\Longrightarrow`$ système de coordonnées : 3+1=4 nombres réels qui précisent la position
  91. et la date dans l'espace et le temps de tout point ou évènement $`M`$.
  92. [EN] Space is perceived as having three dimensions, and time a single dimension,
  93. arrowed from the past to the future <br>
  94. $`\Longrightarrow`$ coordinate system : 3+1=4 real numbers which specify the position
  95. and the date in space and time of any point or event $`M`$.
  96. [Fr] : <br>
  97. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  98. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  99. \- équations : .............................................................. <br>
  100. \- commentaire : ......................................................... <br>
  101. [ES] :<br>
  102. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  103. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  104. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  105. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  106. [EN] :<br>
  107. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  108. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  109. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  110. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  111. ------------------------------------------------------------------------
  112. * *25* : **N1 ($`\leftarrow`$ N2 N3 N4)** <br>
  113. **Coordenadas geográficas / Coordonnées géographiques / Geographic coordinates**
  114. [ES] para construir: planeta Tierra, polo y hemisferio norte, polo y hemisferio sur. <br>
  115. \- latitud $`\leftrightarrow`$ paralelos; longitude $`\leftrightarrow`$ meridianos;
  116. altitud $`\leftrightarrow`$ nivel del mar o superficie de referencia. <br>
  117. \- latitud $`l`$: $`l=0°\leftrightarrow`$ ecuador; $`l=+90°\leftrightarrow`$ polo
  118. norte geográfico ; $`l=-\,90° \leftrightarrow`$ polo sur geográfico.<br>
  119. \- Longitud $`L`$: $`L = 0°\,0'\,0''\leftrightarrow`$ Greenwich (distrito de Londres, Reino Unido);
  120. Enlaces con medición de ángulos en grados con un transportador. <br>
  121. \- $`1° = 60'`$ (minuto de arco); $`1 '= 60''`$ (segundo de arco). <br>
  122. \- una posición se escribe en el orden latitud, longitud, altitud.
  123. [FR] à construire : planète Terre, pôle et hémisphère nord , pôle et hémisphère sud.<br>
  124. \- latitude $`\leftrightarrow`$ parallèles ; longitude $`\leftrightarrow`$ méridiens ;
  125. altitude $`\leftrightarrow`$ niveau de la mer, ou surface de référence.<br>
  126. \- latitude $`l`$ : $`l=0°\leftrightarrow`$ équateur ; $`l=+90°\leftrightarrow`$ pôle
  127. nord géographique ; $`l=-\,90°\leftrightarrow`$ pôle sud géographique. <br>
  128. \- Longitude $`L`$ : $`L=0°\,0'\,0''\ \leftrightarrow`$ Greenwich (quartier de Londres, UK);
  129. \- Liens avec mesure des angles en degré avec un rapporteur.<br>
  130. \- $`1°=60'`$ (minute d'arc) ; $`1'=60''`$ (seconde d'arc).<br>
  131. \- une position s'écrit dans l'ordre latitude, longitude, altitude.
  132. [EN] to build: planet Earth, north pole and hemisphere, south pole and hemisphere. <br>
  133. \- latitude $`\leftrightarrow`$ parallels; longitude $`\leftrightarrow`$ meridians;
  134. altitude $`\leftrightarrow`$ sea level, or reference surface. <br>
  135. \- latitude $`l`$ : $`l=0° \leftrightarrow`$ equator; $`l=+90° \leftrightarrow`$ pole
  136. true north; $`l=-\,90° \leftrightarrow`$ geographic south pole. <br>
  137. \- Longitude $`L`$: $`L = 0°\,0'\,0'' \leftrightarrow`$ Greenwich (London district, UK);
  138. \- Links with measurement of angles in degrees with a protractor. <br>
  139. \- $`1° = 60'`$ (minute of arc); $`1'= 60''`$ (arc second). <br>
  140. \- a position is written in the order latitude, longitude, altitude.
  141. Ejemplos / Exemples / Examples :<br>
  142. [ES] [EN] :<br>
  143. \- UNAL-Manizales : $`5°03'22.08N'' \quad 75°29'28.37''O \quad 2132m`$<br>
  144. \- Univ de Guadalajara : $`20°40'25.76N'' \quad 103°21'30.62''O \quad 1557m`$<br>
  145. \- INSA-Toulouse : $`43°34'11.67N'' \quad 1°28'03.85''E \quad 148m`$<br>
  146. [FR] :<br>
  147. \- Univ de Guadalajara : $`20°40'25,76N'' \quad 103°21'30,62''O \quad 1557m`$<br>
  148. \- UNAL-Manizales : $`5°03'22,08N'' \quad 75°29'28,37''O \quad 2132m`$<br>
  149. \- INSA-Toulouse : $`43°34'11,67N'' \quad 1°28'03,85''E \quad 148m`$<br>
  150. ------------------------------------------------------------------------
  151. ### En mecánica clásica / En mécanique classique / In classical mechanics
  152. y en mecánica cuántica no relativista / et en mécanique quantique non relativiste /
  153. and in non-relativistic quantum mechanics :
  154. * *30* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  155. [ES] El espacio y el tiempo son independientes, por lo que hay dos sistemas de coordenadas independientes :
  156. [FR] L'espace et le temps sont indépendants, donc il y a deux systèmes de coordonnées indépendants :
  157. [EN] Space and time are independent, so there are two independent coordinate systems :
  158. ------------------------------------------------------------------------
  159. * *35* : **N2 ($`\rightarrow`$ N3, N4)**<br>
  160. **Sistema de coordenadas espaciales / système de coordonnées spatiales / spatial coordinate system :**
  161. [ES] El espacio euclidiano de la mecánica de Newton tiene tres dimensiones
  162. $`\Longrightarrow`$ 3 números reales son necesarios y suficientes para marcar una posición en el espacio.
  163. [FR] L'espace euclidien de la mécanique de Newton a trois dimensions $`\Longrightarrow`$ 3 nombres réels
  164. sont nécessaires et suffisants pour repérer une position dans l'espace.
  165. [EN] The Euclidean space of Newton's mechanics has three dimensions $`\Longrightarrow`$ 3 real
  166. numbers are necessary and sufficient to locate a position in space.
  167. ------------------------------------------------------------------------
  168. * *40* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  169. **Sistema de coordenada temporale / Système de coordonnée temporelle / Time coordinate system :**
  170. [ES] El tiempo tiene una dimensión, apuntando del pasado al futuro
  171. $`\Longrightarrow`$ solo un numero real es necesario y suficiente para marcar una fecha en el tiempo.
  172. [FR] Le temps possède une seule dimension $`\Longrightarrow`$ seul un nombre réel
  173. est nécessaire et suffisant pour dater un évènement dans le temps.
  174. [EN] Time has one dimension $`\Longrightarrow`$ only one real
  175. number is necessary and sufficient to date an event in time.
  176. ------------------------------------------------------------------------
  177. #### Coordenadas cartesianas / Coordonnées cartésiennes / Catesian coordinates (N2-N3- N4)
  178. * *45* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  179. [ES] En el marco del espacio y del tiempo de Newton, y de la geometría euclidiana
  180. (no especificamos todo esto en el nivel 2)
  181. [FR] Dans le cadre de l'espace temps de Newton, et de la géométrie euclidienne
  182. (on ne précise pas tout cela au niveau 2).
  183. [EN] In the framework of Newton's space and time, and Euclidean geometry (we do not
  184. specify all this at level 2).
  185. * *50* : **N2 ($`\rightarrow`$ N3, N4)**
  186. Las coordenadas cartesianas se escriben / les coordonnées cartésiennes s'écrivent /
  187. The artesian coordinates write :
  188. $`(x,y,z)`$, **$`\mathbf{(x,y,z)}`$**
  189. con / avec /with :
  190. $`x\in\mathbb{R}`$, $`y\in\mathbb{R}`$ et $`z\in\mathbb{R}`$.
  191. **$`\mathbf{x\in\mathbb{R}}`$**, **$`\mathbf{y\in\mathbb{R}}`$**, **$`\mathbf{z\in\mathbb{R}}`$**
  192. Coordenadas cartesianas de un punto $`M`$ /coordonnées cartésiennes d'un point $`M`$ /
  193. Cartesian coordinates of a point $`M`$ :
  194. $`(x_M,y_M,z_M)`$.
  195. Escribimos / on écrit / we write :
  196. $`M(x_M,y_M,z_M)`$
  197. Si el punto es cualquier punto, simplificamos / Si le point est un point quelconque,
  198. on simplifie / If the point is any point, we simplify :
  199. $`M(x,y,z)`$, **$`\mathbf{M(x,y,z)}`$**
  200. [Fr] : <br>
  201. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  202. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  203. \- équations : .............................................................. <br>
  204. \- commentaire : ......................................................... <br>
  205. [ES] :<br>
  206. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  207. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  208. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  209. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  210. [EN] :<br>
  211. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  212. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  213. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  214. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  215. ------------------------------------------------------------------------
  216. * *55* : **N2 ($`\rightarrow`$ N3, N4)**
  217. [ES] Característica de los sistemas de coordenadas
  218. "cartesianos" : la distancia $`d_ {12}`$ entre dos puntos $`M_1`$ y $`M_2`$ del espacio, y de coordenadas
  219. cartesianas $`(x_1, y_1, z_1)`$ y $`(x_2, y_2, z_2)`$ está dado por el teorema de Pitágoras:
  220. [FR] Caractéristique des systèmes de coordonnées "cartésiennes" : la distance $`d_{12}`$
  221. entre deux points $`M_1`$ et $`M_2`$ dans l'espace, et de coordonnées cartésiennes $`(x_1, y_1, z_1)`$
  222. et $`(x_2, y_2, z_2)`$ est donné par le théorème de Pythagore :
  223. [EN] Characteristic of "Cartesian" coordinate systems : the distance $`d_ {12}`$ between
  224. two points $`M_1`$ and $`M_2`$ in space, and of Cartesian coordinates $`(x_1, y_1, z_1)`$
  225. and $`(x_2, y_2, z_2)`$ is given by the Pythagorean theorem:
  226. $`d_{12}=\sqrt{(x_2-x_1)^2+(y_2-y_1)^2+(z_2-z_1)^2}`$ ,
  227. **$`\mathbf{d_{12}=\sqrt{(x_2-x_1)^2+(y_2-y_1)^2+(z_2-z_1)^2}}`$**
  228. <!--$`d_{12}=\sqrt{(x_2-X_1)^2+(Y_2-Y_1)^2+(Z_2-Z_1)^2}=\displaystyle\sqrt{\sum_{i=1}^3(X_2^î-X_1î)^2}`$-->
  229. [Fr] : <br>
  230. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  231. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  232. \- équations : .............................................................. <br>
  233. \- commentaire : ......................................................... <br>
  234. [ES] :<br>
  235. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  236. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  237. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  238. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  239. [EN] :<br>
  240. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  241. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  242. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  243. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  244. ------------------------------------------------------------------------
  245. * *60* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  246. [ES] Característica de los sistemas de coordenadas "cartesianos" : si un punto $`M(x,y,z)`$
  247. hace un desplazamiento infinitesimal hasta el punto $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$,<br>
  248. el Elemento escalar de línea $`dl`$ se escribe simplement :
  249. [FR] Caractéristique des systèmes de coordonnées "cartésiennes" : si un point $`M(x,y,z)`$
  250. fait un déplacement infinitésimal jusqu'au point $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$,<br>
  251. l'élément scalaire de longueur $`dl`$ s'écrit simplement :
  252. [EN] Characteristic of "Cartesian" coordinate systems : if a point $`M(x,y,z)`$ makes
  253. an infinitesimal displacement up to point $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$,<br>
  254. the scalar line element $`dl`$ writes simply :
  255. $`dl=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}`$ , **$`\mathbf{dl=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}}`$**
  256. ------------------------------------------------------------------------
  257. * *65* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  258. [ES] elemento vectorial de línea :
  259. [FR] élément vectoriel de longueur $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$ <br>
  260. (http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-05-02 : Il
  261. faudrait mieux dire et écrire élément vectoriel d'arc?) :
  262. [EN] vector line element or veftor path element :
  263. $`d\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{MM'}=\overrightarrow{dr}=\overrightarrow{dl}=dl\,\overrightarrow{e_T}`$,
  264. con / avec / with
  265. [ES] con $`\overrightarrow{e_T}`$ el vector unitario tangente a la trayectoria y dirigido
  266. en el sentido del movimiento.
  267. [FR] avec $`\overrightarrow{e_T}`$ le vecteur unitaire tangent à la trajectoire
  268. et dirigé dans le sens du mouvement.
  269. [EN] with $`\overrightarrow{e_T}`$ the unit vector tangent to the trajectory and
  270. oriented in the direction of movement.
  271. $`\overrightarrow{e_T}=\dfrac{\overrightarrow{dl}}{||\overrightarrow{dl}||}=\dfrac{\overrightarrow{dr}}{||\overrightarrow{dr}||}`$.
  272. <!--$`\overrightarrow{e_T}
  273. =\dfrac{\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial x}}{\left| \left|
  274. \dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial x} \right| \right|}`$.-->
  275. ------------------------------------------------------------------------
  276. * *70* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  277. [ES] Cuando solo la coordenada $`x`$ de un punto $`M(x,y,z)`$ varía
  278. continuamente entre los valores $`x`$ y $`x+\Delta x`$, el punto M recorre un segmento
  279. de longitud $`\Delta l_x=\Delta x`$. Cuando $`\Delta x`$
  280. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_x`$ recorrida para el punto $`M`$
  281. es :
  282. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`x`$ d'un point $`M(x,y,z)`$ varie de façon
  283. continue entre les valeurs $`x`$ et $`x+\Delta x`$, le point M parcourt un sègment
  284. de droite de longueur $`\Delta l_x = \Delta x`$. Lorsque $`\Delta x`$ tend vers $`0`$,
  285. la longueur infinitésimale $`dl_x`$ parcourt pour le point $`M`$ est :
  286. [EN] When only the $`x`$ coordinate of a point $`M(x, y, z)`$ varies
  287. continuously between the values $`x`$ and $`x + \Delta x`$, the point M covers
  288. a line segment of length $`\Delta l_x = \Delta x`$. When $`\Delta x`$ tends
  289. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_x`$ covered by the point $`M`$ is :
  290. $`\displaystyle dx=\lim_{\Delta x\rightarrow 0 \\ \Delta x>0} \Delta x`$
  291. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_x=dx`$ , **$`\mathbf{dl_x=dx}`$**.
  292. <!--\text{élément scalaire d'arc : }-->
  293. tambien / de même / similarly : $`dl_y=dy`$ et $`dl_z=dz`$, **$`\mathbf{dl_y=dy}`$** et **$`\mathbf{dl_z=dz}`$**.
  294. ------------------------------------------------------------------------
  295. * *75* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  296. [ES] Cuando solo la coordenada $`x`$ de un punto $`M(x,y,z)`$ aumenta
  297. infinitesimalmente entre los valores $`x`$ y $`x+dx`$ ($`dx>0`$), el vector de desplazamiento
  298. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_x`$ del punto $`M`$ es el vector
  299. tangente a la trayectoria en el punto $`M`$ que se escribe :
  300. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`x`$ d'un point $`M(x,y,z)`$ s'accroît de façon
  301. infinitésimale entre les valeurs $`x`$ et $`x+dx`$ ($`dx>0`$), le vecteur déplacement
  302. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_x`$ du point $`M`$ est le vecteur
  303. tangent à la trajectoire au point $`M`$ qui sc'écrit :
  304. [EN] When only the $`x`$ coordinate of a point $`M(x,y,z)`$ increases infinitesimally between
  305. the values $`x`$ and $`x+dx`$ ($`dx>0`$), the displacement vector
  306. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_x`$ of the point $`M`$ is the
  307. tangent vector to the trajectory at point $`M`$. It writes :
  308. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_x=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial x}\cdot dx`$
  309. [ES] El vector unitario tangente a la trayectoria $`\overrightarrow{e_x}`$ (que
  310. indica la dirección y el sentido de desplazamiento del punto M cuando solo aumenta
  311. infinitesimalmente la coordenada x se escribe:
  312. [FR] Le vecteur unitaire tangent à la trajectoire $`\overrightarrow{e_x}`$ (qui indique
  313. la direction et le sens de déplacement du point M lorsque seule la coordonnée x croît
  314. de façon infinitésimale) s'écrit :
  315. [EN] The unit vector tangent to the trajectory $`\overrightarrow{e_x}`$ (which indicates
  316. the direction of displacement of the point M when only the coordinate x increases
  317. in an infinitesimal way) writes :
  318. $`\overrightarrow{e_x}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_x}{||\partial\overrightarrow{OM}_x||}`$
  319. tambien / de même / similarly :
  320. $`\partial\overrightarrow{OM}_y=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial y}\cdot dy`$,
  321. $`\quad\overrightarrow{e_y}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_y}{||\partial\overrightarrow{OM}_y||}`$<br>
  322. $`\partial\overrightarrow{OM}_z=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial z}\cdot dz`$,
  323. $`\quad\overrightarrow{e_z}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_z}{||\partial\overrightarrow{OM}_z||}`$
  324. ------------------------------------------------------------------------
  325. * *80* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  326. [ES] Los vectores $`\overrightarrow{e_x}`$, $`\overrightarrow{e_y}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  327. forman una **base ortonormal** del espacio. La base $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_x})`$
  328. es la base asociada a las coordenadas cartesianas. En coordenadas cartesianas, los **vectores
  329. de base** asociadas a las coordenadas cartesianas mantienen la
  330. **misma dirección y el mismo sentido sea cual sea la posición del punto $`M`$**.
  331. [FR] Les vecteurs $`\overrightarrow{e_x}`$, $`\overrightarrow{e_y}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  332. forment une **base orthonormée** de l'espace. C'est la base associée aux coordonnées cartésiennes.
  333. En coordonnées cartésiennes, les **vecteurs de base** gardent la
  334. **même direction et le même sens quelque-soit la position du point $`M`$**.
  335. [EN] The vectors $`\overrightarrow{e_x}`$, $`\overrightarrow{e_y}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  336. form an **orthonormal basis** of space. It is the base associated with Cartesian coordinates.
  337. In Cartesian coordinates, the **base vectors** keep the
  338. **same direction whatever the position of the point $`M`$**.
  339. $`||\overrightarrow{e_x}||=||\overrightarrow{e_y}||=||\overrightarrow{e_z}||=1`$<br>
  340. $`\overrightarrow{e_x}\perp\overrightarrow{e_y}\quad,\quad\overrightarrow{e_y}\perp\overrightarrow{e_z}\quad,\quad\overrightarrow{e_x}\perp\overrightarrow{e_z}`$
  341. $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$
  342. base ortogonal independiente de la posición de $`M`$ / base orthogonale indépendante
  343. de la position de $`M`$ / orthogonal basis independent of the position of $`M`$.
  344. [Fr] : <br>
  345. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  346. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  347. \- équations : .............................................................. <br>
  348. \- commentaire : ......................................................... <br>
  349. [ES] :<br>
  350. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  351. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  352. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  353. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  354. [EN] :<br>
  355. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  356. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  357. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  358. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  359. ------------------------------------------------------------------------
  360. * *85* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  361. [ES] La norma del vector $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}`$
  362. es el elemento escalar de linea $`dl_x`$, entonces el vector $`\overrightarrow{e_x}`$
  363. se escribe :
  364. [FR] La norme du vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}`$
  365. est l'élément de longueur $`dl_x`$, donc le vecteur $`\overrightarrow{e_x}`$ s'écrit :
  366. [EN] the norm (or length) of the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}`$
  367. is the scalar line element $`dl_x`$, so the vector $`\overrightarrow{e_x}`$ writes :
  368. <br>$`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}=dl_x\;\overrightarrow{e_x}=dx\;\overrightarrow{e_x}`$
  369. tambien / de même / similarly :
  370. $`\partial\overrightarrow{OM}_y=\overrightarrow{dl_y}=dl_y\;\overrightarrow{e_y}=dy\;\overrightarrow{e_y}`$<br>
  371. $`\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}=dl_z\;\overrightarrow{e_z}=dz\;\overrightarrow{e_z}`$
  372. [Fr] : <br>
  373. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  374. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  375. \- équations : .............................................................. <br>
  376. \- commentaire : ......................................................... <br>
  377. [ES] :<br>
  378. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  379. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  380. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  381. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  382. [EN] :<br>
  383. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  384. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  385. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  386. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  387. ------------------------------------------------------------------------
  388. * *90* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  389. [ES] El **elemento vectorial de línea** o ?? $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$ en coordenadas cartesianas es
  390. el vector de desplazamiento del punto $`M(x,y,z)`$ al punto $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$ cuando
  391. las coordenadas varían infinitesimalmente de $`dx`$, $`dy`$ y $`dz`$, y se escribe :
  392. [FR] L'**élément vectoriel d'arc** ou vecteur déplacement élémentaire $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$ en
  393. coordonnées cartésiennes est le vecteur déplacement du point $`M(x,y,z)`$ au point
  394. $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$ quand les coordonnées varient infinitésimalement des quantités
  395. $`dx`$, $`dy`$ y $`dz`$, et il s'écrit :
  396. [EN] The **vector line element** or vector path element $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$
  397. in cartesian coordinates is the displacement vector from point $`M(x,y,z)`$ to point
  398. $`M'(x+dx,y+dy,z+dz)`$ when the coordinates vary infinitesimally in quantities $`dx`$, $`dy`$ y $`dz`$,
  399. and it writes :
  400. $`\overrightarrow{MM'}=d\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{dr}=\overrightarrow{dl}`$
  401. $`=\partial\overrightarrow{OM}_x+\partial\overrightarrow{OM}_y+\partial\overrightarrow{OM}_z`$
  402. $`=\overrightarrow{dl_x}+\overrightarrow{dl_y}+\overrightarrow{dl_z}`$
  403. $`=dl_x\;\overrightarrow{e_x}+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z}`$
  404. $`=dx\;\overrightarrow{e_x}+dy\;\overrightarrow{e_y}+dz\;\overrightarrow{e_z}`$
  405. **$`\mathbf{d\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{dl}}`$**
  406. **$`\mathbf{=dl_x\;\overrightarrow{e_x}+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  407. **$`\mathbf{=dx\;\overrightarrow{e_x}+dy\;\overrightarrow{e_y}+dz\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  408. [ES] y su norma es el elemento scalar de linea :<br>
  409. [FR] et sa norme el l'élément de longueur :<br>
  410. [EN] y its norm (or length) is thescalar line element :
  411. $`||\overrightarrow{dl}||=\sqrt{dl_x^2+dl_y^2+dl_z^2}=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}`$
  412. $`||\overrightarrow{dl}||=\sqrt{\overrightarrow{dl}\cdot\overrightarrow{dl}}`$
  413. $`=\left[(dl_x\;\overrightarrow{e_x}+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z})\cdot
  414. (dl_x\;\overrightarrow{e_x}\right.`$
  415. $`\left.+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z})\right]^{1/2}`$
  416. $`=\left[(dl_x)^2\;(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_x})\right.`$
  417. $`+(dl_y)^2\;(\overrightarrow{e_y}\cdot\overrightarrow{e_y})`$
  418. $`+(dl_z)^2\;(\overrightarrow{e_z}\cdot\overrightarrow{e_z})`$
  419. $`+(2\,dl_x\,dl_y)\,(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_y})`$
  420. $`+(2\,dl_x\,dl_z)\,(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_z})`$
  421. $`\left.+(2\,dl_y\,dl_z)\,(\overrightarrow{e_y}\cdot\overrightarrow{e_z})\right]^{1/2}`$
  422. $`=\sqrt{(dl_x)^2+(dl_y)^2+(dl_z)^2}`$
  423. $`=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}=dl`$
  424. [Fr] : <br>
  425. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  426. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  427. \- équations : .............................................................. <br>
  428. \- commentaire : ......................................................... <br>
  429. [ES] :<br>
  430. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  431. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  432. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  433. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  434. [EN] :<br>
  435. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  436. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  437. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  438. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  439. ------------------------------------------------------------------------
  440. * *95* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  441. [ES] Los 3 vectores $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}\quad`$,
  442. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_y=\overrightarrow{dl_y}\quad`$ y
  443. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ son 2 a 2 ortogonales.
  444. [FR] Les 3 vecteurs $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}\quad`$,
  445. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_y=\overrightarrow{dl_y}\quad`$ et
  446. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ sont orthogonaux 2 à 2.
  447. [EN] The 3 vectors $`\partial\overrightarrow{OM}_x=\overrightarrow{dl_x}\quad`$,
  448. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_y=\overrightarrow{dl_y}\quad`$ and
  449. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ are 2 to 2 orthogonal.
  450. $`\Longrightarrow`$ :
  451. [ES] El área de un elemento de superficie construido por 2 de estos vectores
  452. se expresará simplemente como el producto de sus normas.Y el volumen definido
  453. por estos 3 vectores será simplemente el producto de sus estándares.
  454. [FR] L'aire d'un élément de surface construit par 2 de ces vecteurs s'exprimera
  455. simplement comme le produit de leurs normes. Et le volume définit par ces 3 vecteurs
  456. sera simplement le produits de leurs normes.
  457. [EN] The area of a surface element constructed by 2 of these vectors will be expressed
  458. simply as the product of their norms. The volume defined by these 3 vectors will simply
  459. be the product of their norms.
  460. [Fr] : <br>
  461. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  462. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  463. \- équations : .............................................................. <br>
  464. \- commentaire : ......................................................... <br>
  465. [ES] :<br>
  466. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  467. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  468. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  469. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  470. [EN] :<br>
  471. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  472. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  473. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  474. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  475. ------------------------------------------------------------------------
  476. * *100* : **IMPORTANTE / IMPORTANT :<br>
  477. **Una elección para hacer / un choix à faire / a choice to make.**
  478. [ES] ¿Usas la letra $`S`$ o la letra $`A`$ para expresar el área de una superficie? ¿Y qué
  479. quieres usar, sabiendo que el estándar es la letra $`A`$?
  480. [FR] Suivant les recommendations de cette norme, peut-être prendre l'habitude à l'INSA
  481. d'utiliser la lettre $`A`$ au lieu de $`S`$ pour exprimer l'aire d'une surface? Sinon
  482. on peut continuer avec $`S`$ si l'usage est fort, en expliquant dans une note [FR-ES-EN]
  483. que en français on utilise $`S`$ mais que $`A`$ est recommandé.
  484. [EN] Do you use the letter $`S`$ or the letter $`A`$ to express the area of a surface?
  485. And what do you want to use, knowing that the standard is the letter $`A`$?
  486. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=121-11-21
  487. [ES] Tenga en cuenta que en el electromagnetismo, el potencial vectorial usa la letra $`A`$.
  488. En el conjunto de ecuaciones encontraremos las áreas $`\overrightarrow{dS}`$ y el
  489. potencial vectorial $`A`$. Mantenemos $`S`$?
  490. [FR] Remarque, en électromagnétisme, le potentiel vecteur utilise la lettre $`A`$.
  491. Dans l'ensemble des équations nous rencontrerons des aires $`\overrightarrow{dS}`$
  492. et le potentiel vecteur $`A`$. On garde $`S`$ ?
  493. [EN] Note, in electromagnetism, the vector potential uses the letter $`A`$. In the
  494. set of equations we will meet areas $`\overrightarrow{dS}`$ and the vector potential
  495. $`A`$. Do we keep $`S`$?
  496. [ES] Proposición: Anotamos los objetos físicos o matemáticos mediante mayúsculas
  497. caligrafiadas. Ejemplo :<br>
  498. \- un plano $`\mathscr{P}`$, una superficie $`\mathscr{S}`$ de área $`S`$, un volumen
  499. físico $`\mathscr{V}`$ de volumen (en $`m^3`$) $`\large\tau`$?<br>
  500. \- una superficie cerrada $`\PSclosed`$ de área $`S`$?<br>
  501. \- una superficie abierta $`\PSopen`$ de área $`S`$?
  502. [FR] Proposition : On note les objects physiques ou mathématiques par des lettres
  503. majuscules caligraphiées. Exemple :<br>
  504. \- un plan $`\mathscr{P}`$, une surface $`\mathscr{S}`$ d'aire $`S`$, un volume physique
  505. $`\mathscr{V}`$ de volume (en $`m^3`$) $`\large\tau`$?<br>
  506. \- une surface fermée $`\PSclosed`$ d'aire $`S`$?<br>
  507. \- une surface ouverte $`\PSopen`$ d'aire $`S`$?
  508. [EN] Proposition : We note the physical or mathematical objects by caligraphed capital
  509. letters. Example :<br>
  510. \- a plane $`\mathscr{P}`$, a surface $`\mathscr{S}`$ of area $`S`$, a physical volume
  511. $`\mathscr{V}`$ of volume (in $`m^3`$) $`\large\tau`$?<br>
  512. \- a closed surface $`\PSclosed`$ of area $`S`$?<br>
  513. \- an open surface $`\PSopen`$ of area $`S`$?
  514. [ES] Tenemos que elegir de forma independiente para cada idioma, entre estas notaciones :<br>
  515. [FR] Nous devons choisir de façon indépendante pour chaque langue, entre ces notations :<br>
  516. [EN] We have to choose independently for each language, between these notations :
  517. $`\overrightarrow{dA}\quad`$,$`\quad\overrightarrow{d^2A}\quad`$,
  518. $`\quad\overrightarrow{dS}\quad`$,$`\quad\overrightarrow{d^2S}\quad`$
  519. [Fr] : <br>
  520. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  521. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  522. \- équations : .............................................................. <br>
  523. \- commentaire : ......................................................... <br>
  524. [ES] :<br>
  525. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  526. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  527. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  528. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  529. [EN] :<br>
  530. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  531. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  532. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  533. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  534. ------------------------------------------------------------------------
  535. * *105* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  536. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-05-06.
  537. [ES] Según la dirección elegida, los **elementos escalares de superficie $`dS`$**
  538. en coordenadas cartesianas son :
  539. [FR] Selon la direction choisie, les **éléments scalaires de surface $`dS`$**
  540. en coordonnées cartésiennes sont :
  541. [EN] According to the chosen direction, the **scalar surface elements $`dS`$**
  542. in cartesian coordinates are :
  543. \- en un **plano $`z = cst`$** / dans un plan $`z = cst`$ / in a plane $`z = cst`$ :<br>
  544. $`\quad dS=dS_{xy}=dS_{yx}=dl_x\;dl_y=dx\;dy\quad`$ , **$`\mathbf{dS=dl_x\;dl_y=dx\;dy}`$**<br>
  545. \- en un **plano $`y = cst`$** / dans un plan $`y = cst`$ / in a plane $`y = cst`$ :<br>
  546. $`\quad dS=dS_{xz}=dS_{zx}=dl_x\;dl_z=dx\;dz\quad`$ , **$`\mathbf{dS=dl_x\;dl_z=dx\;dz}`$**<br>
  547. \- en un **plano $`x = cst`$** / dans un plan $`x = cst`$ / in a plane $`x = cst`$ :<br>
  548. $`\quad dS=dS_{yz}=dS_{zy}=dl_y\;dl_z=dy\;dz`$, **$`\mathbf{dS=dl_y\;dl_z=dy\;dz}`$**
  549. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-05-07.
  550. [Fr] : <br>
  551. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  552. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  553. \- équations : .............................................................. <br>
  554. \- commentaire : ......................................................... <br>
  555. [ES] :<br>
  556. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  557. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  558. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  559. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  560. [EN] :<br>
  561. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  562. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  563. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  564. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  565. ------------------------------------------------------------------------
  566. * *110* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  567. [ES] y los **elementos vectoriales de superficie $`\overrightarrow{dS}`$** correspondiente son :<br>
  568. [FR] et les **éléments vectoriels de surface $`\overrightarrow{dS}`$** correspondants sont :<br>
  569. [EN] and the corresponding **vector surface elements $`\overrightarrow{dS}`$** are :
  570. $`d\overrightarrow{S_{xy}}=\pm\;\partial\overrightarrow{OM}_x\land\partial\overrightarrow{OM}_y`$
  571. $`=\pm\;\overrightarrow{dl_x}\land\overrightarrow{dl_y}`$
  572. $`=\pm\; (dl_x\;\overrightarrow{e_x})\land(dl_y\;\overrightarrow{e_y})`$
  573. $`=\pm\; dl_x\;dl_y\;(\overrightarrow{e_x}\land\overrightarrow{e_y})`$
  574. $`= \pm \; dx\;dy\;\overrightarrow{e_z}`$
  575. $`d\overrightarrow{S_{xz}}=\pm\;\partial\overrightarrow{OM}_x\land\partial\overrightarrow{OM}_z`$
  576. $`=\pm\;\overrightarrow{dl_x}\land\overrightarrow{dl_z}`$
  577. $`=\pm\; (dl_x\;\overrightarrow{e_x})\land(dl_z\;\overrightarrow{e_z})`$
  578. $`=\pm\; dl_x\;dl_z\;(\overrightarrow{e_x}\land\overrightarrow{e_z})`$
  579. $`=\mp\; dx\;dy\;\overrightarrow{e_z}`$
  580. $`d\overrightarrow{S_{yz}}=\pm\;\partial\overrightarrow{OM}_y\land\partial\overrightarrow{OM}_z`$
  581. $`=\pm\;\overrightarrow{dl_y}\land\overrightarrow{dl_z}`$
  582. $`=\pm\; (dl_y\;\overrightarrow{e_y})\land(dl_z\;\overrightarrow{e_z})`$
  583. $`=\pm\; dl_y\;dl_z\;(\overrightarrow{e_y}\land\overrightarrow{e_z})`$
  584. $`=\pm\; dy\;dz\;\overrightarrow{e_x}`$
  585. ------------------------------------------------------------------------
  586. * *115* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  587. [ES] Una superficie $`\mathscr{S}`$ es una **superficie cerrada** si es la
  588. **frontera que separa un volumen interior y un espacio exterior**.
  589. Cualquier camino que conecte cualquier punto del volumen interior y cualquier punto
  590. del espacio exterior pasa necesariamente a través de la superficie cerrada.
  591. Ejemplo: la superficie de una pelota. <br>
  592. Una superficie $`\mathscr{S}`$ es una **superficie abierta** si **no está cerrada**.
  593. Cualesquiera dos puntos infinitamente cerca uno del otro y
  594. ubicados a ambos lados de la superficie, existe un camino que conecta estos dos puntos
  595. sin cruzar la superficie. Ejemplo: la superficie de una hoja de papel. (presentar a matemáticos).
  596. [FR] Une surface $`\mathscr{S}`$ est une **surface fermée** si elle est la
  597. **frontière délimitant un volume intérieur et un espace extérieur**.
  598. Tout chemin reliant un point quelconque dans le volume intérieur et un point
  599. quelconque de l'espace extérieur traverse nécessairement la surface fermée. Exemple :
  600. la surface d'un ballon.<br>
  601. Une surface $`\mathscr{S}`$ est une **surface ouverte** si elle n'est **pas fermée**.
  602. Alors, quelques soient deux points
  603. infiniment proches l'un de l'autre et situés de part et d'autre de la surface, il existe
  604. un chemin qui lie ces deux points sans traverser la surface. Exemple : la surface
  605. d'une feuille de papier. (à soumettre à des mathématiciens).
  606. [EN] A surface $`\mathscr{S}`$ is a ** closed surface ** if it is the
  607. **border delimiting an interior volume and an exterior space**.
  608. Any path connecting any point in the interior volume and any point
  609. inside the outer space necessarily crosses the closed surface. Example: the surface of a ball. <br>
  610. A surface $`\mathscr{S}`$ is an **open surface** if it is **not closed**. So, whatever two points
  611. infinitely close to each other and located on either side of the surface, there exists
  612. a path that connects these two points without crossing the surface. Example: the surface
  613. of a sheet of paper. (to be submitted to mathematicians).
  614. ------------------------------------------------------------------------
  615. * *120* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  616. [ES] Cálculo integral del **área $`S`$ de una superficie cerrada macroscópica $`\Sclosed`$** :<br>
  617. [FR] Calcul intégral de l'**aire $`S`$ d'une surface fermée $`\Sclosed`$ macroscopique** :<br>
  618. [EN] Integral calculus of the **area $`S`$ of a macroscopic closed surface $`\Sclosed`$** :
  619. $`S=\displaystyle\oiint_{\Ssclosed} dS`$, **$`\mathbf{S=\displaystyle\oiint_{\Ssclosed} dS}`$**
  620. [ES] Cálculo integral del **área $`S`$ de una superficie abierta macroscópica $`\Sopen`$** :<br>
  621. [FR] Calcul intégral de l'**aire $`S`$ d'une surface ouverte $`\Sopen`$ macroscopique** :<br>
  622. [EN] Integral calculus of the **area $`S`$ of a macroscopic open surface $`\Sopen`$** :
  623. $`S=\displaystyle\iint_{\PSopen} dS`$, **$`\mathbf{S=\displaystyle\iint_{\PSopen} dS}`$**
  624. [ES] Esta diferencia en la escritura es muy importante. Por ejemplo en electromagnetismo :<br>
  625. [FR] Cette différence d'écriture est très importante. Par exemple en électromagnétisme :<br>
  626. [EN] This difference in writing is very important. For example in electromagnetism :
  627. $`\displaystyle\forall \Sclosed\quad \oiint_{\Ssclosed} \overrightarrow{B}\cdot\overrightarrow{dS}=0\quad`$,
  628. en general $`\displaystyle\iint_{\Sopen} \overrightarrow{B}\cdot\overrightarrow{dS}\,\ne\, 0`$
  629. **$`\mathbf{\displaystyle\forall \Sclosed \quad \oiint_{\Ssclosed} \overrightarrow{B}\cdot\overrightarrow{dS}=0\quad}`$**,
  630. en general **$`\mathbf{\displaystyle \iint_{\Sopen} \overrightarrow{B}\cdot\overrightarrow{dS}\,\ne\, 0}`$**.
  631. [Fr] : <br>
  632. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  633. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  634. \- équations : .............................................................. <br>
  635. \- commentaire : ......................................................... <br>
  636. [ES] :<br>
  637. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  638. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  639. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  640. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  641. [EN] :<br>
  642. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  643. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  644. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  645. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  646. ------------------------------------------------------------------------
  647. * *125* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  648. [ES] Vector de posición (o vector de posición) de un punto $`M(x,y,z)`$ en coordenadas cartesianas :<br>
  649. [FR] Vecteur position d'un point $`M(x,y,z)`$ en coordonnées cartésiennes :<br>
  650. [EN] Position vector of a point $`M(x,y,z)`$ in Cartesian coordinates:<br>
  651. $`\overrightarrow{OM}=x\;\overrightarrow{e_x}+y\;\overrightarrow{e_y}+z\;\overrightarrow{e_z}`$
  652. **$`\mathbf{\overrightarrow{OM}=x\;\overrightarrow{e_x}+y\;\overrightarrow{e_y}+z\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  653. [Fr] : <br>
  654. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  655. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  656. \- équations : .............................................................. <br>
  657. \- commentaire : ......................................................... <br>
  658. [ES] :<br>
  659. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  660. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  661. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  662. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  663. [EN] :<br>
  664. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  665. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  666. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  667. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  668. ------------------------------------------------------------------------
  669. * *130* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  670. [ES] Elemento de volumen $`d\large\tau`$ en coordenadas cartesianas :<br>
  671. [FR] Élément de volume $`d\large\tau`$ en coordonnées cartésiennes :<br>
  672. [EN] Volume element $`d\large\tau`$ in cartesian coordinates:
  673. $`d\large\tau\normalsize=dx\;dy\;dz`$ , **$`d\large\tau\normalsize=dx\;dy\;dz`$**
  674. #### Coordenadas cilíndricas / Coordonnées cylindriques / Cylindrical coordinates (N3-N4)
  675. [FR] Contrairement à ce qui se fait actuellement à l'INSA (UNAL? UdG?) il serait bien ici
  676. d'utiliser la notation $`(\rho, \varphi, z)`$ au lieu de $`(\rho, \theta, z)`$.
  677. L'avantage est que ainsi l'angle $`\varphi`$ à la même définition en coordonnées cylindriques
  678. et sphériques (c'est donc plus simple et compréhensible pour l'étudiant), et nous
  679. rejoignons la norme :
  680. https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_31-11 (à vérifier)
  681. [Fr] : <br>
  682. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  683. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  684. \- équations : .............................................................. <br>
  685. \- commentaire : ......................................................... <br>
  686. [ES] :<br>
  687. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  688. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  689. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  690. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  691. [EN] :<br>
  692. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  693. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  694. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  695. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  696. ------------------------------------------------------------------------
  697. * *135* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  698. Las coordenadas cilíndricas se escriben / les coordonnées cylindriques s'écrivent /
  699. The cylindrical coordinates write :
  700. $`(\rho, \varphi, z)`$ , **$`\mathbf{(\rho, \varphi, z)}`$**
  701. con / avec /with :
  702. $`\rho\in [0;\infty[`$, $`\varphi\in [0;2\pi[`$ et $`z \in [-\infty;\infty[`$ ,
  703. **$`\mathbf{\rho\in [0;\infty[}`$**, **$`\mathbf{\varphi\in [0;2\pi[}`$** et **$`\mathbf{z \in [-\infty;\infty[}`$**
  704. Coordenadas cilíndricas de un punto $`M`$ /coordonnées cylindriques d'un point $`M`$ /
  705. cylindrical coordinates of a point $`M`$ :
  706. $`(\rho_M, \varphi_M, z_M)`$,
  707. Escribimos / on écrit / we write :
  708. $`M(\rho_M, \varphi_M, z_M)`$
  709. Si el punto es cualquier punto, simplificamos / Si le point est un point quelconque,
  710. on simplifie / If the point is any point, we simplify :
  711. $`M(\rho, \varphi, z)`$ , **$`\mathbf{M(\rho, \varphi, z)}`$**
  712. [Fr] : <br>
  713. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  714. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  715. \- équations : .............................................................. <br>
  716. \- commentaire : ......................................................... <br>
  717. [ES] :<br>
  718. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  719. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  720. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  721. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  722. [EN] :<br>
  723. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  724. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  725. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  726. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  727. ------------------------------------------------------------------------
  728. * *140* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  729. [ES] elemento escalar de línea :<br>
  730. [FR] élément scalaire de longueur :<br>
  731. [EN] scalar line element :
  732. <br>$`dl=\sqrt{d\rho^2+ (\rho\,d\varphi)^2+dz^2}`$ , **$`\mathbf{dl=\sqrt{d\rho^2+ (\rho\,d\varphi)^2+dz^2}}`$**
  733. [Fr] : <br>
  734. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  735. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  736. \- équations : .............................................................. <br>
  737. \- commentaire : ......................................................... <br>
  738. [ES] :<br>
  739. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  740. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  741. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  742. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  743. [EN] :<br>
  744. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  745. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  746. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  747. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  748. ------------------------------------------------------------------------
  749. * *145* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  750. [ES] Cuando solo la coordenada $`\rho`$ de un punto $`M(\rho, \varphi, z)`$ varía
  751. continuamente entre los valores $`\rho`$ y $`\rho+\Delta \rho`$, el punto $`M`$ recorre un segmento
  752. de longitud $`\Delta l_{\rho}=\Delta \rho`$. Cuando $`\Delta \rho`$
  753. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_{\rho}`$ recorrida para el punto $`M`$
  754. es :
  755. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`\rho`$ d'un point $`M(\rho, \varphi, z)`$ varie de façon
  756. continue entre les valeurs $`\rho`$ et $`\rho+\Delta \rho`$, le point $`M`$ parcourt un sègment
  757. de droite de longueur $`\Delta l_{\rho}=\Delta \rho`$. Lorsque $`\Delta \rho`$ tend vers $`0`$,
  758. la longueur infinitésimale $`dl_{\rho}`$ parcourue pour le point $`M`$ est :
  759. [EN] When only the $`\rho`$ coordinate of a point $`M(\rho, \varphi, z)`$ varies
  760. continuously between the values $`\rho`$ and $`\rho+\Delta \rho`$, the point $`M`$ covers
  761. a line segment of length $`\Delta l_{\rho}=\Delta \rho`$. When $`\Delta \rho`$ tends
  762. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_{\rho}`$ covered by the point $`M`$ is :
  763. $`\displaystyle d\rho=\lim_{\Delta \rho\rightarrow 0 \\ \Delta \rho>0} \Delta \rho`$
  764. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_{\rho}=d\rho`$, **$`\mathbf{dl_{\rho}=d\rho}`$**.
  765. tambien / de même / similarly : $`dl_z=dz`$ , , **$`\mathbf{dl_z=dz}`$**.
  766. [ES] Cuando solo la coordenada $`\varphi`$ de un punto $`M(\rho, \varphi, z)`$ varía
  767. continuamente entre los valores $`\varphi`$ y $`\varphi +\Delta \varphi`$, el punto $`M`$
  768. recorre un arco de circulo
  769. de longitud $`\Delta l_{\varphi}=\rho\:\Delta \varphi`$. Cuando $`\Delta \varphi`$
  770. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_{\varphi}`$ recorrida para el punto $`M`$
  771. es :
  772. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`\varphi`$ d'un point $`M(\rho, \varphi, z)`$ varie de façon
  773. continue entre les valeurs $`\varphi`$ et $`\varphi +\Delta \varphi`$, le point $`M`$ parcourt un
  774. arc de cercle de longueur $`\Delta l_{\varphi}=\rho\;\Delta \varphi`$. Lorsque $`\Delta \varphi`$ tend vers $`0`$,
  775. la longueur infinitésimale $`dl_{\varphi}`$ parcourue pour le point $`M`$ est :
  776. [EN] When only the $`\varphi`$ coordinate of a point $`M(\rho, \varphi, z)`$ varies
  777. continuously between the values $`\varphi`$ and $`\varphi+\Delta \varphi`$, the point $`M`$ covers
  778. an arc of circle of length $`\Delta l_{\varphi}=\rho\,\Delta \varphi`$. When $`\Delta \varphi`$ tends
  779. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_{\varphi}`$ covered by the point $`M`$ is :
  780. $`\displaystyle d\varphi=\lim_{\Delta \varphi\rightarrow 0 \\ \Delta \varphi>0} \Delta\varphi`$
  781. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_{\phi}=\rho\,d\varphi`$ , , **$`\mathbf{dl_{\varphi}=\rho\,d\varphi}`$**.
  782. [Fr] : <br>
  783. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  784. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  785. \- équations : .............................................................. <br>
  786. \- commentaire : ......................................................... <br>
  787. [ES] :<br>
  788. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  789. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  790. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  791. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  792. [EN] :<br>
  793. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  794. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  795. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  796. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  797. ------------------------------------------------------------------------
  798. * *150* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  799. [ES] Cuando solo la coordenada $`\rho`$ de un punto $`M(\rho, \varphi, z)`$ aumenta
  800. infinitesimalmente entre los valores $`\rho`$ y $`\rho+d\rho`$ ($`d\rho>0`$)
  801. para llegar al punto $`M'(\rho+\Delta\rho, \varphi, z)`$, el vector de desplazamiento
  802. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}`$ del punto $`M`$ es el vector
  803. tangente a la trayectoria en el punto $`M`$, dirigido en la dirección del movimiento,
  804. que se escribe :
  805. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`\rho`$ d'un point $`M(\rho, \varphi, z)`$ s'accroît de façon
  806. infinitésimale entre les valeurs $`\rho`$ et $`\rho+d\rho`$ ($`d\rho>0`$)
  807. pour atteindre le point $`M'(\rho+\Delta\rho, \varphi, z)`$, le vecteur déplacement
  808. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}`$ du point $`M`$ est le vecteur
  809. tangent à la trajectoire au point $`M`$, dirigé dans le sens du mouvement, qui s'écrit :
  810. [EN] When only the $`\rho`$ coordinate of a point $`M(x,y,z)`$ increases infinitesimally between
  811. the values $`\rho`$ and $`\rho+d\rho`$ ($`d\rho>0`$) to reach the point
  812. $`M'(\rho+\Delta\rho, \varphi, z)`$, the displacement vector
  813. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}`$ of the point $`M`$ is the
  814. tangent vector to the trajectory at point $`M`$ oriented in the direction of the movement. It writes :
  815. $`\overrightarrow{MM'}=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial \rho}\cdot d\rho`$
  816. [ES] El vector unitario tangente a la trayectoria $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  817. (que indica la dirección y el sentido de desplazamiento del punto $`M`$ cuando solo
  818. aumenta infinitesimalmente la coordenada $`\rho`$ se escribe:
  819. [FR] Le vecteur unitaire tangent à la trajectoire $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ (qui
  820. indique la direction et le sens de déplacement du point $`M`$ lorsque seule la coordonnée
  821. $`\rho`$ croît de façon infinitésimale) s'écrit :
  822. [EN] The unit vector tangent to the trajectory $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ (which
  823. indicates the direction of displacement of the point $`M`$ when only the coordinate
  824. $`\rho`$ increases in an infinitesimal way) writes :
  825. $`\overrightarrow{e_{\rho}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}}{||\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}||}`$
  826. tambien / de même / similarly :
  827. $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial \varphi}\cdot d\varphi`$,
  828. $`\quad\overrightarrow{e_{\varphi}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}}{||\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}||}`$<br>
  829. $`\partial\overrightarrow{OM}_z=\dfrac{\partial \overrightarrow{OM}}{\partial z}\cdot dz`$,
  830. $`\quad\overrightarrow{e_z}=\dfrac{\partial\overrightarrow{OM}_z}{||\partial\overrightarrow{OM}_z||}`$
  831. [Fr] : <br>
  832. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  833. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  834. \- équations : .............................................................. <br>
  835. \- commentaire : ......................................................... <br>
  836. [ES] :<br>
  837. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  838. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  839. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  840. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  841. [EN] :<br>
  842. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  843. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  844. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  845. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  846. ------------------------------------------------------------------------
  847. * *155* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  848. [ES] La norma del vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  849. es el elemento escalar de linea $`dl_{\rho}`$, entonces el vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  850. se escribe :
  851. [FR] La norme du vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  852. est l'élément de longueur $`dl_{\rho}`$, donc le vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$ s'écrit :
  853. [EN] the norm (or length) of the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  854. is the scalar line element $`dl_{\rho}`$, so the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$ writes :
  855. $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}=dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}}
  856. =d\rho\;\overrightarrow{e_{\rho}}`$ , **$`\mathbf{\overrightarrow{dl_{\rho}}=d\rho\;\overrightarrow{e_{\rho}}}`$**
  857. tambien / de même / similarly :
  858. $`\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}=dl_z\;\overrightarrow{e_z}=dz\;\overrightarrow{e_z}`$ ,
  859. **$`\mathbf{\overrightarrow{dl_z}=dz\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  860. [ES] La norma del vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}`$
  861. es el elemento escalar de linea $`dl_{\varphi}`$, entonces el vector $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  862. se escribe :
  863. [FR] La norme du vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}`$
  864. est l'élément de longueur $`dl_{\varphi}`$, donc le vecteur $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ s'écrit :
  865. [EN] the norm (or length) of the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{varphi}=\overrightarrow{dl_{varphi}}`$
  866. is the scalar line element $`dl_{\varphi}`$, so the vector $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ writes :
  867. $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}=dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}
  868. =\rho\,d\varphi\;\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ ,
  869. **$`\mathbf{\overrightarrow{dl_{\varphi}}=\rho\,d\varphi\;\overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**
  870. [Fr] : <br>
  871. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  872. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  873. \- équations : .............................................................. <br>
  874. \- commentaire : ......................................................... <br>
  875. [ES] :<br>
  876. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  877. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  878. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  879. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  880. [EN] :<br>
  881. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  882. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  883. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  884. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  885. ------------------------------------------------------------------------
  886. * *160* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  887. [ES] El **elemento vectorial de línea** o ?? $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$
  888. en coordenadas cilíndricas es el vector de desplazamiento del punto $`M(\rho, \varphi, z)`$
  889. al punto $`M'(\rho+ d\rho, \varphi + d\varphi, z+ dz)`$ cuando
  890. las coordenadas varían infinitesimalmente de $`d\rho`$, $`d\varphi`$ y $`dz`$, y se escribe :
  891. [FR] L'**élément vectoriel d'arc** ou vecteur déplacement élémentaire $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$ en
  892. coordonnées cylindriques est le vecteur déplacement du point $`M(\rho, \varphi, z)`$ au point
  893. $`M'(\rho+ d\rho, \varphi + d\varphi, z+ dz)`$ quand les coordonnées varient infinitésimalement des quantités
  894. $`d\rho`$, $`d\varphi`$ et $`dz`$, et il s'écrit :
  895. [EN] The **vector line element** or vector path element $`\overrightarrow{dOM}=\overrightarrow{dl}`$
  896. in Cylindrical coordinates is the displacement vector from point $`M(\rho, \varphi, z)`$ to point
  897. $`M'(\rho+ d\rho, \varphi + d\varphi, z+ dz)`$ when the coordinates vary infinitesimally in quantities
  898. $`d\rho`$, $`d\varphi`$ and $`dz`$,
  899. and it writes :
  900. $`\overrightarrow{MM'}=d\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{dr}=\overrightarrow{dl}`$
  901. $`=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}+\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}+\partial\overrightarrow{OM}_z`$
  902. $`=\overrightarrow{dl_{\rho}}+\overrightarrow{dl_{\varphi}}+\overrightarrow{dl_z}`$
  903. $`=dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}}+dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}+dl_z\;\overrightarrow{e_z}`$
  904. $`=d\rho\;\overrightarrow{e_x}+\rho\;d\varphi\;\overrightarrow{e_y}+dz\;\overrightarrow{e_z}`$
  905. **$`\mathbf{d\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{dl}}`$**
  906. **$`\mathbf{=dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}}+dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}+dl_z\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  907. **$`\mathbf{=d\rho\;\overrightarrow{e_{\rho}}+\rho\;dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}+dz\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  908. [ES] y su norma es el elemento scalar de linea :<br>
  909. [FR] et sa norme el l'élément de longueur :<br>
  910. [EN] y its norm (or length) is thescalar line element :
  911. $`||\overrightarrow{dl}||=\sqrt{dl_x^2+dl_y^2+dl_z^2}=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}`$
  912. $`||\overrightarrow{dl}||=\sqrt{\overrightarrow{dl}\cdot\overrightarrow{dl}}`$
  913. $`=\left[(dl_x\;\overrightarrow{e_x}+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z})\cdot
  914. (dl_x\;\overrightarrow{e_x}\right.`$
  915. $`\left.+dl_y\;\overrightarrow{e_y}+dl_z\;\overrightarrow{e_z})\right]^{1/2}`$
  916. $`=\left[(dl_x)^2\;(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_x})\right.`$
  917. $`+(dl_y)^2\;(\overrightarrow{e_y}\cdot\overrightarrow{e_y})`$
  918. $`+(dl_z)^2\;(\overrightarrow{e_z}\cdot\overrightarrow{e_z})`$
  919. $`+(2\,dl_x\,dl_y)\,(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_y})`$
  920. $`+(2\,dl_x\,dl_z)\,(\overrightarrow{e_x}\cdot\overrightarrow{e_z})`$
  921. $`\left.+(2\,dl_y\,dl_z)\,(\overrightarrow{e_y}\cdot\overrightarrow{e_z})\right]^{1/2}`$
  922. $`=\sqrt{(dl_x)^2+(dl_y)^2+(dl_z)^2}`$
  923. $`=\sqrt{dx^2+dy^2+dz^2}=dl`$
  924. [Fr] : <br>
  925. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  926. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  927. \- équations : .............................................................. <br>
  928. \- commentaire : ......................................................... <br>
  929. [ES] :<br>
  930. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  931. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  932. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  933. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  934. [EN] :<br>
  935. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  936. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  937. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  938. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  939. ------------------------------------------------------------------------
  940. * *165* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  941. [ES] Los vectores $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$, $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  942. forman una **base ortonormal** del espacio. La base
  943. $`(\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  944. es la base asociada a las coordenadas cilíndricas. En coordenadas cilíndricas, los vectores
  945. de base asociadas cambian de direcciónes cuando el punto $`M`$ se mueve.
  946. [FR] Les vecteurs $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$, $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  947. forment une **base orthonormée** de l'espace. C'est la base associée aux coordonnées cylindriques.
  948. En coordonnées cylindriques, les vecteurs de base associés
  949. changent de direction lorsque le point $`M`$ se déplace.
  950. [EN] The vectors $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$, $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ y $`\overrightarrow{e_z}`$
  951. form an **orthonormal basis** of space. It is the base associated with cylindrical coordinates.
  952. In cylindrical coordinates, the base vectors change of direction when the point $`M`$ moves.
  953. $`||\overrightarrow{e_{\rho}}||=||\overrightarrow{e_{\varphi}}||=||\overrightarrow{e_z}||=1`$<br>
  954. $`\overrightarrow{e_{\rho}}\perp\overrightarrow{e_{\varphi}}\quad,\quad\overrightarrow{e_{\varphi}}\perp\overrightarrow{e_z}\quad,\quad\overrightarrow{e_{\rho}}\perp\overrightarrow{e_z}`$
  955. $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ base cartesiana
  956. *directa* $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  957. base cilíndrica asociada *directa*.
  958. <br>$`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ base cartésienne *directe*
  959. $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  960. base cylindrique associée *directe*.
  961. <br>$`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ *direct* Cartesian base
  962. $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  963. *direct* associated cylindrical base.
  964. $`(\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  965. base ortogonal dependiente de la posición de $`M`$ / base orthogonale dépendante
  966. de la position de $`M`$ / orthogonal basis dependent of the position of $`M`$.
  967. [Fr] : <br>
  968. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  969. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  970. \- équations : .............................................................. <br>
  971. \- commentaire : ......................................................... <br>
  972. [ES] :<br>
  973. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  974. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  975. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  976. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  977. [EN] :<br>
  978. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  979. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  980. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  981. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  982. ------------------------------------------------------------------------
  983. * *170* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  984. $`\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{OM}(t)\quad\Longrightarrow\quad\left\{ \begin{array}{l}
  985. \overrightarrow{e_{\rho}} = \overrightarrow{e_{\rho}}(t) \\
  986. \overrightarrow{e_{\varphi}} = \overrightarrow{e_{\varphi}}(t) \\
  987. \overrightarrow{e_z} = \overrightarrow{cst} \\
  988. \end{array} \right.`$<br>
  989. [Fr] : <br>
  990. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  991. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  992. \- équations : .............................................................. <br>
  993. \- commentaire : ......................................................... <br>
  994. [ES] :<br>
  995. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  996. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  997. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  998. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  999. [EN] :<br>
  1000. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1001. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1002. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1003. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1004. ------------------------------------------------------------------------
  1005. * *175* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1006. Método 1 para el cálculo de / Méthode 1 pour le calcul de / Method 1 for the calculation of :<br>
  1007. $`\dfrac{d e_r}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\varphi}}{dt}`$.
  1008. $`\overrightarrow{e_z}=\overrightarrow{cst}\Longrightarrow\dfrac{d e_z}{dt}=0`$
  1009. $`\overrightarrow{e_\rho}(t)=cos\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;sin\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_y}`$<br>
  1010. <br>$`\overrightarrow{e_{\varphi}}(t)=- sin\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;cos\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_y}`$
  1011. en la base cartesiana / dans la base cartésienne / in the Cartesian base
  1012. $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ :
  1013. $`\overrightarrow{e_{\rho}}(t)=
  1014. \left| \begin{array}{l}
  1015. cos\,\varphi(t) \\
  1016. sin\,\varphi(t) \\
  1017. 0 \\
  1018. \end{array} \right.\quad`$ ,
  1019. $`\quad\overrightarrow{e_{\varphi}}(t)=
  1020. \left|\begin{array}{l}
  1021. -\,sin\,\varphi(t) \\
  1022. cos\,\varphi(t) \\
  1023. 0 \\
  1024. \end{array}\right.`$
  1025. [ES] ? En el marco de referencia $`\mathcal{R}(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$
  1026. del observador, es decir cuando la origen del espacio $`O`$ es fija y los tres vectores base verifican
  1027. [FR] Dans le référentiel $`\mathcal{R}(O,\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$
  1028. de l'observateur, c'est à dire dans le référentiel où le repère cartésien
  1029. $`(O, \overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ est fixe, donc
  1030. tel que l'origine $`O`$ est fixe et les trois vecteurs de base vérifient
  1031. [EN] In the reference frame $`\mathcal{R}(O,\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$
  1032. of the observer, i.e.when the origin $`O`$ is fixed and the three base vectors satisfy
  1033. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_x}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{e_y}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{e_z}}{dt}=0`$ :
  1034. recordando / en se rappelant / reminding : $`(fg)'=f'g+fg'`$
  1035. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}=
  1036. \left| \begin{array}{l}
  1037. cos\,\varphi(t) \,]\\
  1038. sin\,\varphi(t)\, ] \\
  1039. 0 \\
  1040. \end{array} \right.\quad`$
  1041. $`\quad =
  1042. \left| \begin{array}{l}
  1043. \dfrac{d\,cos \,\varphi}{dt} \\
  1044. \\
  1045. \dfrac{d\,sin\,\varphi}{dt} \\
  1046. \\
  1047. \dfrac{d\,0}{dt} \\
  1048. \end{array} \right.\quad`$
  1049. y recordando / et en se rappelant / and reminding : $`(f \circ g)'=(f' \circ g)\,g'`$ ,
  1050. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}=
  1051. \left| \begin{array}{l}
  1052. -\;sin\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1053. \\
  1054. cos\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\\
  1055. \\
  1056. 0 \\
  1057. \end{array} \right.\quad`$
  1058. $`=\dfrac{d\varphi}{dt}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1059. **$`\mathbf{\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**
  1060. tambien / de même / similarly :
  1061. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=
  1062. \left| \begin{array}{l}
  1063. \dfrac{d\,[-\,sin\,\varphi(t)]}{dt} \\
  1064. \\
  1065. \dfrac{d\cos\,\varphi(t)}{dt} \\
  1066. \\
  1067. \dfrac{d\;0}{dt} \\
  1068. \end{array} \right.\quad`$
  1069. $`\quad=
  1070. \left| \begin{array}{l}
  1071. -\,cos\,\varphi(t)\cdot\dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1072. -\,sin\,\varphi(t)\cdot\dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1073. 0 \\
  1074. \end{array} \right.\quad`$
  1075. $`\quad\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=-\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1076. **$`\mathbf{\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=-\,\dfrac{d\varphi}{dt}}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}`$**<br>
  1077. [Fr] : <br>
  1078. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1079. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1080. \- équations : .............................................................. <br>
  1081. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1082. [ES] :<br>
  1083. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1084. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1085. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1086. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1087. [EN] :<br>
  1088. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1089. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1090. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1091. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1092. ------------------------------------------------------------------------
  1093. * *180* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1094. Método 2 para el cálculo de / Méthode 2 pour le calcul de / Method 2 for the calculation of :<br>
  1095. $`\dfrac{d e_{\rho}}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\varphi}}{dt}`$
  1096. $`\overrightarrow{e_{\rho}}=cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$
  1097. $`\;+\;sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;+\;0\;\overrightarrow{e_z}`$
  1098. $`=\overrightarrow{e_{\rho}}(\varphi)`$<br>
  1099. $`\overrightarrow{e_{\varphi}}=- sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$
  1100. $`\;+\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}\;+\;0\;\overrightarrow{e_z}`$
  1101. $`=\overrightarrow{e_{\varphi}}=\overrightarrow{e_{\varphi}}(\varphi)`$
  1102. $`\overrightarrow{e_{\rho}}=\overrightarrow{e_{\rho}}(\varphi)`$ et
  1103. $`\overrightarrow{e_{\varphi}}=\overrightarrow{e_{\varphi}}(\varphi)`$
  1104. $`\quad\Longrightarrow\quad`$ pour une variation infinitésimale $`d\varphi`$,
  1105. $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ et $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ varient de :
  1106. $`d\overrightarrow{e_{\rho}}=\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{d\varphi}\cdot d\varphi`$ <br>
  1107. $`d\overrightarrow{e_{\varphi}}=\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{d\varphi}\cdot d\varphi`$
  1108. con / avec / with
  1109. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{d\varphi}=
  1110. \left|\begin{array}{l}
  1111. \dfrac{d\;cos\,\varphi}{d\varphi} \\
  1112. \\
  1113. \dfrac{d\;sin\,\varphi}{d\varphi} \\
  1114. \\
  1115. \dfrac{d\;0}{d\varphi} \\
  1116. \end{array} \right.\quad`$
  1117. $`=\left|\begin{array}{l}
  1118. -\,sin\,\varphi \\
  1119. cos\,\varphi \\
  1120. 0 \\
  1121. \end{array} \right.\quad`$
  1122. $`=\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1123. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{d\varphi}=
  1124. \left|\begin{array}{l}
  1125. \dfrac{d\;(-\,sin\,\varphi}{d\varphi} \\
  1126. \\
  1127. \dfrac{d\;cos\,\varphi}{d\varphi} \\
  1128. \\
  1129. \dfrac{d\;0}{d\varphi} \\
  1130. \end{array} \right.\quad`$
  1131. $`=\left|\begin{array}{l}
  1132. -\,cos\,\varphi \\
  1133. -\,sin\,\varphi \\
  1134. 0 \\
  1135. \end{array} \right.\quad`$
  1136. $`=-\,\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1137. $`\varphi=\varphi(t)\quad\Longrightarrow\quad`$ pour unè variation infinitésimale
  1138. $`dt`$ , $`\varphi`$ varie de :
  1139. $`d\varphi=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$
  1140. $`\Longrightarrow\quad`$ pour une variation infinitésimale $`dt`$, $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1141. et $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ varient de :
  1142. $`d\overrightarrow{e_{\rho}}\quad=\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{d\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$
  1143. $\quad=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt \cdot \dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{d\varphi}\quad=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt \cdot
  1144. \overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1145. $`d\overrightarrow{e_{\varphi}}\quad=\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{d\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$
  1146. $\quad=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt \cdot \dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{d\varphi}\quad=-\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt \cdot
  1147. \overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1148. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}=\dfrac{d\varphi}{dt} \cdot
  1149. \overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1150. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=-\,\dfrac{d\varphi}{dt} \cdot
  1151. \overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1152. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_z}}{dt}=\overrightarrow{0}`$
  1153. [Fr] : <br>
  1154. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1155. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1156. \- équations : .............................................................. <br>
  1157. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1158. [ES] :<br>
  1159. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1160. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1161. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1162. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1163. [EN] :<br>
  1164. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1165. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1166. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1167. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1168. ------------------------------------------------------------------------
  1169. * *181* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1170. [ES] Expresión general del vector de velocidad instantánea en coordenadas cilíndricas : <br>
  1171. [FR] Expression générale du vecteur vitesse instantanée en coordonnés cylindriques : <br>
  1172. [EN] General expression of the instantaneous velocity vector in cylindrical coordinates :
  1173. $`\overrightarrow{v}(t)=\dfrac{d\overrightarrow{OM}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{OM}(t)}{dt}\quad=\dfrac{d}{dt}\left[\,\rho(t)\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}(t)\,+\,z(t)\cdot\overrightarrow{e_z}\,\right]`$
  1174. $`\quad=\dfrac{d\rho(t)}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}(t)\;+\;\rho(t)\cdot\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}(t)}{dt}\;+\;
  1175. \dfrac{dz(t)}{dt}\cdot\overrightarrow{e_z}`$
  1176. $`\quad=\dfrac{d\rho}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}\;+\;\rho\cdot\dfrac{d\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}\;+\;\dfrac{dz}{dt}\cdot\overrightarrow{e_z}`$
  1177. $`\quad=\dfrac{d\rho}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}\;+\;\rho\cdot
  1178. \dfrac{d\varphi}{dt} \cdot
  1179. \overrightarrow{e_{\varphi}}
  1180. \;+\;\dfrac{dz}{dt}\cdot\overrightarrow{e_z}`$
  1181. **$`\mathbf{\overrightarrow{v}(t)=\dfrac{\overrightarrow{dl}}{dt}=\dfrac{d\rho}{dt}\;\overrightarrow{e_{\rho}}\;+\;\rho\;
  1182. \dfrac{d\varphi}{dt} \;\overrightarrow{e_{\varphi}}
  1183. \;+\;\dfrac{dz}{dt}\;\overrightarrow{e_z}}`$**
  1184. [Fr] : <br>
  1185. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1186. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1187. \- équations : .............................................................. <br>
  1188. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1189. [ES] :<br>
  1190. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1191. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1192. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1193. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1194. [EN] :<br>
  1195. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1196. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1197. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1198. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1199. -------------------------------------------------------------------------
  1200. * *182* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1201. [ES] En la mecánica clásica, las interacciones entre cuerpos materiales se traducen
  1202. en términos de fuerza $`\vec{F}`$ y conducen a una aceleración $`\vec{a}`$ de cada
  1203. cuerpo en interacción proporcional a la inversa de su masa de inercia $`m_I`$ :
  1204. $`\vec{a}=\dfrac{\vec{F}}{m_I}`$ (o $`\vec{F}=m_I\;\vec{a}`$ , ver capítulo mecánico).
  1205. Como el vector de aceleración es la segunda derivada temporal del vector de posición,
  1206. es posible que necesitemos conocer la segunda derivada temporal de los vectores base
  1207. para el estudio del movimiento.
  1208. [FR] En mécanique classique, les interactions entre les corps matériels se traduisent
  1209. en terme de force $`\vec{F}`$, et conduisent à une accélération $`\vec{a}`$ de chaque
  1210. corps en interaction proportionnelle à l'inverse de sa masse d'inertie $`m_I`$ :
  1211. $`\vec{a}=\dfrac{\vec{F}}{m_I}`$ (ou $`\vec{F}=m_I\;\vec{a}`$ , voir chapitre mécanique).
  1212. Dans l'étude du mouvement, nous aurons besoin d'étendre l'étude à la dérivée seconde des
  1213. vecteurs de base. Comme le vecteur accélaration est la dérivée seconde du vecteur position,
  1214. nous pourrions avoir besoin de connaître la dérivée seconde par rapport au temps des vecteurs
  1215. de base pour l'étude du mouvement.
  1216. [EN] In classical mechanics, the interactions between material bodies are expressed in terms
  1217. of force $`\vec{F}`$ , and lead to an acceleration of each interacting body proportional
  1218. to the inverse of its mass of inertia $`m_I`$ : $`\vec{a}=\dfrac{\vec{F}}{m_I}`$
  1219. (or $`\vec{F}=m_I\;\vec{a}`$ , see mechanical chapter). As the acceleration vector is the
  1220. second time derivative of the position vector, when studying the motion we might need to
  1221. know the second time derivative of the base vectors.
  1222. $`\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt^2}\quad=\dfrac{d}{dt}\left(\dfrac{d\,\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}\right)\quad=\dfrac{d}{dt}\left(\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}\right)`$
  1223. $`\quad=\dfrac{d}{dt}\left(\dfrac{d\,\varphi}{dt}\right)\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}\,
  1224. +\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\dfrac{d}{dt}\left(\overrightarrow{e_{\varphi}}\right)`$
  1225. $`\quad=\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}\,+\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot
  1226. \dfrac{d\,\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}`$$`\quad=\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}\,+\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \left( -\,\dfrac{d\varphi}{dt} \cdot e_{\rho}\right) `$
  1227. $`\quad=\dfrac{d^2\,\varphi}{dt^2}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}} \,-\,\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 \cdot e_{\rho}`$
  1228. **$`\mathbf{\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt^2}=-\,\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 \cdot e_{\rho}\,+\,\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**
  1229. [ES] ¡Atención! No confunda $`\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}`$ y $`\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 `$
  1230. (dar un ejemplo).
  1231. [FR] Attention ! Ne pas confondre $`\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}`$ et $`\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 `$
  1232. (donner un exemple).
  1233. [EN] Look out ! Do not confuse $`\dfrac{d^2\varphi}{dt^2}`$ and $`\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 `$
  1234. (give an example).
  1235. $`\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt^2}\quad=\dfrac{d}{dt}\left(\dfrac{d\,\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}\right)\quad=\dfrac{d}{dt}\left(-\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}\right)`$
  1236. $`\quad=-\,\dfrac{d}{dt} \left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right) \cdot \overrightarrow{e_{\rho}} \,- \,\dfrac{d\varphi}{dt} \cdot \dfrac{d}{dt} \left( \overrightarrow{e_{\rho}} \right)`$
  1237. $`\quad=-\,\dfrac{d^2\varphi}{dt^2} \cdot \overrightarrow{e_{\rho}} \,-\, \dfrac{d\varphi}{dt} \cdot
  1238. \dfrac{d\,\overrightarrow{e_{\rho}}}{dt}`$
  1239. $`\quad=-\,\dfrac{d^2\varphi}{dt^2} \cdot \overrightarrow{e_{\rho}}\,-\,\dfrac{d\varphi}{dt} \cdot \left( \dfrac{d\varphi}{dt} \cdot e_{\varphi} \right) `$
  1240. $`\quad=-\,\dfrac{d^2\,\varphi}{dt^2}\cdot \overrightarrow{e_{\rho}} \,-\,\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 \cdot e_{\varphi}`$
  1241. **$`\mathbf{\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt^2}
  1242. =-\,\dfrac{d^2\,\varphi}{dt^2}\cdot \overrightarrow{e_{\rho}} \,-\,\left( \dfrac{d\varphi}{dt} \right)^2 \cdot e_{\varphi}}`$**
  1243. $`\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_z}}{dt^2} \quad = \dfrac{d}{dt} \left( \dfrac{d\,\overrightarrow{e_z}}{dt} \right) \quad = \dfrac{d\,\overrightarrow{0}}{dt} \quad = \overrightarrow{0}`$
  1244. **$`\mathbf{\dfrac{d^2\,\overrightarrow{e_z}}{dt^2}=\overrightarrow{0}}`$**
  1245. [Fr] : <br>
  1246. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1247. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1248. \- équations : .............................................................. <br>
  1249. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1250. [ES] :<br>
  1251. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1252. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1253. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1254. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1255. [EN] :<br>
  1256. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1257. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1258. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1259. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1260. ------------------------------------------------------------------------
  1261. * *185* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1262. [ES] La norma del vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  1263. es el elemento escalar de linea $`dl_{\rho}`$, entonces el vector $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1264. se escribe :
  1265. [FR] La norme du vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  1266. est l'élément de longueur $`dl_{\rho}`$, donc le vecteur $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ s'écrit :
  1267. [EN] the norm (or length) of the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  1268. is the scalar line element $`dl_{\rho}`$, so the vector $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ writes :
  1269. $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}=dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}}
  1270. =\rho\;\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1271. tambien / de même / similarly :
  1272. $`\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}=dl_z\;\overrightarrow{e_z}=dz\;\overrightarrow{e_z}`$
  1273. [ES] La norma del vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}`$
  1274. es el elemento escalar de linea $`dl_{\varphi}`$, entonces el vector $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1275. se escribe :
  1276. [FR] La norme du vecteur $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}`$
  1277. est l'élément de longueur $`dl_{\varphi}`$, donc le vecteur $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ s'écrit :
  1278. [EN] the norm (or length) of the vector $`\partial\overrightarrow{OM}_{varphi}=\overrightarrow{dl_{varphi}}`$
  1279. is the scalar line element $`dl_{\varphi}`$, so the vector $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$ writes :
  1280. $`\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}=dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}}
  1281. =\rho\,d\varphi\;\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1282. [Fr] : <br>
  1283. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1284. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1285. \- équations : .............................................................. <br>
  1286. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1287. [ES] :<br>
  1288. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1289. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1290. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1291. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1292. [EN] :<br>
  1293. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1294. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1295. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1296. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1297. ------------------------------------------------------------------------
  1298. * *190* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1299. [ES] Los 3 vectores $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}\quad`$,
  1300. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}\quad`$ y
  1301. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ son 2 a 2 ortogonales.
  1302. [FR] Les 3 vecteurs $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}\quad`$,
  1303. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}\quad`$ et
  1304. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ sont orthogonaux 2 à 2.
  1305. [EN] The 3 vectors $`\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}=\overrightarrow{dl_{\rho}}\quad`$,
  1306. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}=\overrightarrow{dl_{\varphi}}\quad`$ and
  1307. $`\quad\partial\overrightarrow{OM}_z=\overrightarrow{dl_z}`$ are 2 to 2 orthogonal.
  1308. $`\Longrightarrow`$ :
  1309. [ES] ¡Atención! El área de un elemento de superficie construido por 2 de estos vectores
  1310. no es el producto de sus normas. Tambien el volumen definido
  1311. por estos 3 vectores no será simplemente el producto de sus normas.
  1312. [FR] Attention ! L'aire d'un élément de surface construit par 2 de ces vecteurs n'est'
  1313. pas le produit de leurs normes. Et le volume définit par ces 3 vecteurs
  1314. n'est le produit de leurs normes.
  1315. [EN] Warning! The area of a surface element constructed by 2 of these vectors is not
  1316. the product of their norms. And the volume defined by these 3 vectors is not the product
  1317. of their norms.
  1318. [Fr] : <br>
  1319. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1320. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1321. \- équations : .............................................................. <br>
  1322. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1323. [ES] :<br>
  1324. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1325. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1326. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1327. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1328. [EN] :<br>
  1329. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1330. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1331. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1332. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1333. ------------------------------------------------------------------------
  1334. * *195* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1335. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-05-06.
  1336. [ES] Según la dirección elegida, los **elementos escalares de superficie $`dA`$** en coordenadas cartesianas son :<br>
  1337. [FR] Selon la direction choisie, les **éléments scalaires de surface $`dA`$** en coordonnées cartésiennes sont :<br>
  1338. [EN] According to the chosen direction, the **scalar surface elements $`dA`$** in Cartesian coordinates are :
  1339. $`dA_{\rho\varphi}=dl_{\rho}\;dl\varphi=d\rho\cdot\rho\;d\varphi\quad`$, $`\quad dA_{\rho z}=dl_{\rho}\;dlz=d\rho\;dz\quad`$,
  1340. $`\quad dA_{\varphi z}=dl_{\varphi}\;dlz=\rho\,d\varphi\;dz`$
  1341. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-05-07.<br>
  1342. [ES] y los **elementos vectoriales de superficie $`\overrightarrow{dA}`$** correspondiente son :<br>
  1343. [FR] et les **éléments vectoriels de surface $`\overrightarrow{dA}`$** correspondants sont :<br>
  1344. [EN] and the corresponding **vector surface elements $`\overrightarrow{dA}`$** are :
  1345. $`d\overrightarrow{A_{\rho\varphi}}=\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}\land\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}`$
  1346. $`=\overrightarrow{dl_{\rho}}\land\overrightarrow{dl_{\varphi}}`$
  1347. $`= (dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}})\land(dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}})`$
  1348. $`=dl_{\rho}\;dl_{\varphi}\;(\overrightarrow{e_{\rho}}\land\overrightarrow{e_{\varphi}})`$
  1349. $`=d\rho\;\rho\,d{\varphi}\;(\overrightarrow{e_{\rho}}\land\overrightarrow{e_{\varphi}})`$<br>
  1350. <br>$`d\overrightarrow{A_{\varphi z}}=\partial\overrightarrow{OM}_{\varphi}\land\partial\overrightarrow{OM}_z`$
  1351. $`=\overrightarrow{dl_{\varphi}}\land\overrightarrow{dl_z}`$
  1352. $`= (dl_{\varphi}\;\overrightarrow{e_{\varphi}})\land (dl_z\;\overrightarrow{e_z})`$
  1353. $`=dl_{\varphi}\;dl_z\;(\overrightarrow{e_{\varphi}}\land\overrightarrow{e_z})`$
  1354. $`=\rho\,d\varphi\;dz\;(\overrightarrow{e_{\varphi}}\land\overrightarrow{e_z})`$<br>
  1355. <br>$`d\overrightarrow{A_{z \rho}}=\partial\overrightarrow{OM}_z\land\partial\overrightarrow{OM}_{\rho}`$
  1356. $`=\overrightarrow{dl_z}\land\overrightarrow{dl_{\rho}}`$
  1357. $`=(dl_z\;\overrightarrow{e_z})\land(dl_{\rho}\;\overrightarrow{e_{\rho}})`$
  1358. $`=dl_z\;dl_{\rho}\;(\overrightarrow{e_z}\land\overrightarrow{e_{\rho}})`$.
  1359. $`=dz\;d\rho\;(\overrightarrow{e_z}\land\overrightarrow{e_{\rho}})`$.
  1360. [ES] :
  1361. [FR] Base cartésien de référence $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ directe
  1362. $`\Longrightarrow`$ base cylindrique $`(\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  1363. directe $`\Longrightarrow`$ :
  1364. [EN] :
  1365. $`\overrightarrow{e_{\rho}}\land\overrightarrow{e_{\varphi}}=+\,\overrightarrow{e_z}`$
  1366. $`\Longrightarrow d\overrightarrow{A_{\rho\varphi}}=+\,d\rho\;\rho\,d{\varphi}\,\overrightarrow{e_z})`$.<br>
  1367. $`\overrightarrow{e_{\rho}}\land\overrightarrow{e_z}=-\,\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1368. $`\Longrightarrow d\overrightarrow{A_{\rho\varphi}}=+\,d\rho\;\rho\,d{\varphi}\,\overrightarrow{e_z})`$.<br>
  1369. [ES] :<br>
  1370. [FR] Base cartésien de référence $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ indirecte
  1371. $`\Longrightarrow`$ base cylindrique $`(\overrightarrow{e_{\rho}},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  1372. indirecte $`\Longrightarrow`$ :<br>
  1373. [EN] :
  1374. $`\overrightarrow{e_{\rho}}\land\overrightarrow{e_{\varphi}}=-\,\overrightarrow{e_z}`$.
  1375. $`\Longrightarrow d\overrightarrow{A_{\rho\varphi}}=-\,d\rho\;\rho\,d{\varphi}\,\overrightarrow{e_z})`$.
  1376. [Fr] : <br>
  1377. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1378. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1379. \- équations : .............................................................. <br>
  1380. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1381. [ES] :<br>
  1382. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1383. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1384. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1385. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1386. [EN] :<br>
  1387. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1388. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1389. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1390. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1391. ------------------------------------------------------------------------
  1392. #### Coordenadas esféricas / Coordonnées sphériques / Spherical coordinates (N3-N4)
  1393. * *200* : **N3**
  1394. [ES] En una parte "más allá" (inserte en verde en la parte principal, o desarrollo cultural
  1395. en la parte "más allá" del curso), responder a la siguiente pregunta : <br>
  1396. ¿Por qué en coordenadas esféricas, elegir un ángulo $`\theta`$ definido desde un polo y que
  1397. varía de $`0`$ a $`\pi`$? ¿Por qué no tomar el ángulo conocido de latitud $`l`$ de las coordenadas
  1398. geográficas, definidas desde el ecuador y que varían de $`-\pi/2` $ à $`+\pi/2`$? <br>
  1399. Porque el cálculo integral del volumen o de la área de la esfera con un angle $`l`$ variando de
  1400. $`-\pi/2`$ a $`+\pi/2` $ daría un resultado igual a cero .
  1401. [FR] Dans une partie "au-delà" (insert en vert dans la partie principale, ou développement
  1402. culturel dans la partie "au-delà" du cours), répondre à la question suivante :<br>
  1403. Pourquoi en coordonnées sphériques, choisir un angle $`\theta`$ défini à partir d'un pôle et
  1404. variant de $`0`$ à $`\pi`$ ? Pourquoi ne pas reprendre l'angle de latitude $`l`$ des coordonnées
  1405. géographique, défini à partir de l'équateur et qui varie de $`-\pi/2`$ à $`+\pi/2`$ ?<br>
  1406. Parce que la calcul intégrale du volume ou de la surface de la sphère en faisant varier $`l`$
  1407. de $`-\pi/2`$ à $`+\pi/2`$ donnerait chaque fois un résultat égal à zéro.
  1408. [EN] In a "beyond" part (insert in green in the main part, or cultural development in the
  1409. "beyond" part of the course), answer the following question : <br>
  1410. Why in spherical coordinates, to choose an angle $`\theta`$ defined from a pole and varying
  1411. from $`0`$ to $`\pi`$? Why not take the well-known angle of latitude $`l`$ from the geographic
  1412. coordinates, defined from the equator and which varies from $`-\pi/2`$ to $`+\pi/2` $? < br>
  1413. Because the integral calculation of the volume or area of the sphere by varying $`l`$ from
  1414. $`-\pi/2`$ to $`+\pi/2`$ would each time give a result equal to zero. <br>
  1415. [Fr] : <br>
  1416. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1417. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1418. \- équations : .............................................................. <br>
  1419. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1420. [ES] :<br>
  1421. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1422. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1423. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1424. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1425. [EN] :<br>
  1426. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1427. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1428. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1429. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1430. ------------------------------------------------------------------------
  1431. * *205* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1432. Las coordenadas esféricas se escriben / les coordonnées sphériques s'écrivent /
  1433. The spherical coordinates write :<br>
  1434. $`(r, \theta, \varphi)`$,<br>
  1435. con / avec /with :<br>
  1436. $`r\in [0;\infty[`$, $`\theta\in[0,\pi]`$ et $`\varphi\in [0;2\pi[`$.<br>
  1437. Coordenadas esféricas de un punto $`M`$ / Coordonnées sphériques d'un point $`M`$ / Spherical coordinates of a point $`M`$ :<br>
  1438. $`(r_M, \theta_M, \varphi_M)`$,<br>
  1439. Escribimos / on écrit / we write :<br>
  1440. $`M(r_M, \theta_M, \varphi_M)`$<br>
  1441. Si el punto es cualquier punto, simplificamos / Si le point est un point quelconque, on simplifie
  1442. / If the point is any point, we simplify ;<br>
  1443. $`M(r, \theta, \varphi)`$, **$`\mathbf{M=M(\rho, \theta, \varphi)}`$**
  1444. [Fr] : <br>
  1445. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1446. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1447. \- équations : .............................................................. <br>
  1448. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1449. [ES] :<br>
  1450. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1451. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1452. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1453. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1454. [EN] :<br>
  1455. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1456. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1457. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1458. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1459. ------------------------------------------------------------------------
  1460. * *210* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1461. [ES] elemento escalar de línea :<br>
  1462. [FR] élément scalaire de longueur :<br>
  1463. [EN] scalar line element :<br>
  1464. <br>$`dl=\sqrt{dr^2+(r\,d\theta)^2+(r\,sin\theta\,d\varphi)^2}`$ , **$`\mathbf{dl=\sqrt{dr^2+(r\,d\theta)^2+(r\,sin\theta\,d\varphi)^2}}`$**
  1465. [Fr] : <br>
  1466. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1467. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1468. \- équations : .............................................................. <br>
  1469. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1470. [ES] :<br>
  1471. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1472. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1473. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1474. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1475. [EN] :<br>
  1476. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1477. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1478. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1479. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1480. ------------------------------------------------------------------------
  1481. * *215* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1482. [ES] Vector de posición (o vector de posición) de un punto $`M(x,y,z)`$ en coordenadas esféricas :<br>
  1483. [FR] Vecteur position d'un point $`M(r,\theta,\varphi)`$ en coordonnées sphériques :<br>
  1484. [EN] Position vector of a point $`M(x,y,z)`$ in spherical coordinates:<br>
  1485. <br>$`\overrightarrow{OM}=r\;\overrightarrow{e_r}`$ , **$`\mathbf{\overrightarrow{OM}=r\;\overrightarrow{e_r}}`$**
  1486. [Fr] : <br>
  1487. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1488. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1489. \- équations : .............................................................. <br>
  1490. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1491. [ES] :<br>
  1492. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1493. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1494. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1495. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1496. [EN] :<br>
  1497. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1498. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1499. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1500. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1501. ------------------------------------------------------------------------
  1502. * *220* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1503. [ES] Elemento de volumen $`d\large\tau`$ en coordenadas esféricas :<br>
  1504. [FR] Élément de volume $`d\large\tau`$ en coordonnées sphériques :<br>
  1505. [EN] Volume element $`d\large\tau`$ in spherical coordinates:
  1506. $`d{\large\tau} =\rho^2\;sin\,\theta\;dr\;d\theta\;d\varphi`$ , **$`\mathbf{d{\large\tau} =\rho^2\;sin\,\theta\;dr\;d\theta\;d\varphi}`$**.
  1507. [Fr] : <br>
  1508. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1509. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1510. \- équations : .............................................................. <br>
  1511. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1512. [ES] :<br>
  1513. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1514. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1515. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1516. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1517. [EN] :<br>
  1518. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1519. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1520. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1521. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1522. ------------------------------------------------------------------------
  1523. * *225* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1524. [ES] Cuando solo la coordenada $`r`$ de un punto $`M(r, \theta, \varphi)`$ varía
  1525. continuamente entre los valores $`r`$ y $`r+\Delta r`$, el punto $`M`$ recorre un segmento
  1526. de longitud $`\Delta l_r=\Delta r`$. Cuando $`\Delta r`$
  1527. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_r`$ recorrida para el punto $`M`$
  1528. es :
  1529. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`r`$ d'un point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varie de façon
  1530. continue entre les valeurs $`r`$ et $`r+\Delta r`$, le point $`M`$ parcourt un sègment
  1531. de droite de longueur $`\Delta l_r=\Delta r`$. Lorsque $`\Delta r`$ tend vers $`0`$,
  1532. la longueur infinitésimale $`dl_r`$ parcourue pour le point $`M`$ est :
  1533. [EN] When only the $`r`$ coordinate of a point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varies
  1534. continuously between the values $`r`$ and $`r+\Delta r`$, the point $`M`$ covers
  1535. a line segment of length $`\Delta l_r=\Delta r`$. When $`\Delta r`$ tends
  1536. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_r`$ covered by the point $`M`$ is :
  1537. $`\displaystyle dr=\lim_{\Delta r\rightarrow 0 \\ \Delta r>0} \Delta r`$
  1538. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_r=dr`$ , **$`\mathbf{dl_r=dr}`$**
  1539. [ES] Cuando solo la coordenada $`\theta`$ de un punto $`M(r, \theta, \varphi)`$ varía
  1540. continuamente entre los valores $`\theta`$ y $`\theta +\Delta \theta`$, el punto $`M`$
  1541. recorre un arco de circulo
  1542. de longitud $`\Delta l_{\theta}=r\:\Delta \theta`$. Cuando $`\Delta \theta`$
  1543. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_{\theta}`$ recorrida para el punto $`M`$
  1544. es :
  1545. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`\theta`$ d'un point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varie de façon
  1546. continue entre les valeurs $`\theta`$ et $`\theta +\Delta \theta`$, le point $`M`$ parcourt un
  1547. arc de cercle de longueur $`\Delta l_{\theta}=r\;\Delta \theta`$. Lorsque $`\Delta \theta`$ tend vers $`0`$,
  1548. la longueur infinitésimale $`dl_{\theta}`$ parcourue pour le point $`M`$ est :
  1549. [EN] When only the $`\theta`$ coordinate of a point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varies
  1550. continuously between the values $`\theta`$ and $`\theta+\Delta \theta`$, the point $`M`$ covers
  1551. an arc of circle of length $`\Delta l_{\theta}=r\,\Delta \theta`$. When $`\Delta \theta`$ tends
  1552. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_{\theta}`$ covered by the point $`M`$ is :
  1553. $`\displaystyle d\theta=\lim_{\Delta \theta\rightarrow 0 \\ \Delta \theta>0} \Delta\theta`$
  1554. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_{\theta}=r\,d\theta`$ , **$`\mathbf{dl_{\theta}=r\,d\theta}`$**
  1555. [ES] Cuando solo la coordenada $`\varphi`$ de un punto $`M(r, \theta, \varphi)`$ varía
  1556. continuamente entre los valores $`\varphi`$ y $`\varphi +\Delta \varphi`$, el punto $`M`$
  1557. recorre un arco de circulo
  1558. de longitud $`\Delta l_{\varphi}=r\;sin\,\theta\;\Delta \varphi`$. Cuando $`\Delta \varphi`$
  1559. tiende a $`0`$, la longitud infinitesimal $`dl_{\varphi}`$ recorrida para el punto $`M`$
  1560. es :
  1561. [FR] Lorsque seule la coordonnées $`\varphi`$ d'un point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varie de façon
  1562. continue entre les valeurs $`\varphi`$ et $`\varphi +\Delta \varphi`$, le point $`M`$ parcourt un
  1563. arc de cercle de longueur $`\Delta l_{\varphi}=r \;sin\,\theta\;\Delta \varphi`$. Lorsque $`\Delta \varphi`$ tend vers $`0`$,
  1564. la longueur infinitésimale $`dl_{\varphi}`$ parcourue pour le point $`M`$ est :
  1565. [EN] When only the $`\varphi`$ coordinate of a point $`M(r, \theta, \varphi)`$ varies
  1566. continuously between the values $`\varphi`$ and $`\varphi+\Delta \varphi`$, the point $`M`$ covers
  1567. an arc of circle of length $`\Delta l_{\varphi}=r \;sin\,\theta\;\Delta \varphi`$. When $`\Delta \varphi`$ tends
  1568. towards $`0`$, the infinitesimal length $`dl_{\varphi}`$ covered by the point $`M`$ is :
  1569. $`\displaystyle d\varphi=\lim_{\Delta \varphi\rightarrow 0 \\ \Delta \varphi>0} \Delta\varphi`$
  1570. $`\quad\Longrightarrow\quad dl_{\varphi}=r\;sin\,\theta\;d\varphi`$ , **$`\mathbf{dl_{\varphi}=r\;sin\,\theta\;d\varphi}`$**
  1571. [Fr] : <br>
  1572. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1573. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1574. \- équations : .............................................................. <br>
  1575. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1576. [ES] :<br>
  1577. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1578. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1579. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1580. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1581. [EN] :<br>
  1582. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1583. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1584. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1585. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1586. ------------------------------------------------------------------------
  1587. * *230* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1588. [ES] Los vectores $`\overrightarrow{e_r}`$, $`\overrightarrow{e_{\theta}}`$ y $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1589. forman una **base ortonormal** del espacio. La base
  1590. $`(\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$
  1591. es la base asociada a las coordenadas esféricas. En coordenadas esféricas, los vectores
  1592. de base asociadas cambian de direcciónes cuando el punto $`M`$ se mueve.
  1593. [FR] Les vecteurs $`\overrightarrow{e_r}`$, $`\overrightarrow{e_{\theta}}`$ et $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1594. forment une **base orthonormée** de l'espace. La base $`(\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$
  1595. est la base associée aux coordonnées sphériques.
  1596. En coordonnées sphériques, les vecteurs de base associés
  1597. changent de direction lorsque le point $`M`$ se déplace.
  1598. [EN] The vectors $`\overrightarrow{e_r}`$, $`\overrightarrow{e_{\theta}}`$ and $`\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1599. form an **orthonormal basis** of space. The base $`(\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$
  1600. is the base associated with spherical coordinates.
  1601. In spherical coordinates, the base vectors change of direction when the point $`M`$ moves.
  1602. $`||\overrightarrow{e_r}||=||\overrightarrow{e_{\theta}}||=||\overrightarrow{e_{\varphi}}||=1`$
  1603. $`\overrightarrow{e_r}\perp\overrightarrow{e_{\theta}}\quad,\quad\overrightarrow{e_{\theta}}\perp\overrightarrow{e_{\varphi}}\quad,\quad\overrightarrow{e_{\varphi}}\perp\overrightarrow{e_r}`$
  1604. $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ base cartesiana *directa* $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$ base esférica asociada *directa*.
  1605. <br>$`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ base cartésienne *directe* $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$ base sphérique associée *directe*.
  1606. <br>$`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ *direct* Cartesian base $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\theta}},\overrightarrow{e_{\varphi}})`$ *direct* associated spherical base.
  1607. $`\overrightarrow{e_r}=sin\,\theta\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;sin\,\theta\;sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;+\;cos\,\theta\;\overrightarrow{e_z}`$<br>
  1608. <br>$`\overrightarrow{e_{\theta}}=cos\,\theta\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;cos\,\theta\;sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;-\;sin\,\theta\;\overrightarrow{e_z}`$<br>
  1609. <br>$`\overrightarrow{e_{\varphi}}=- sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$
  1610. [Fr] : <br>
  1611. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1612. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1613. \- équations : .............................................................. <br>
  1614. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1615. [ES] :<br>
  1616. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1617. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1618. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1619. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1620. [EN] :<br>
  1621. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1622. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1623. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1624. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1625. ------------------------------------------------------------------------
  1626. * *235* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1627. Método 1 para el cálculo de / Méthode 1 pour le calcul de / Method 1 for the calculation of :<br>
  1628. $`\dfrac{d e_r}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\theta}}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\varphi}}{dt}`$
  1629. $`(\overrightarrow{e_r},\overrightarrow{e_{\varphi}},\overrightarrow{e_z})`$
  1630. base ortogonal dependiente de la posición de $`M`$ / base orthogonale dépendante
  1631. de la position de $`M`$ / orthogonal basis dependent of the position of $`M`$.<br>
  1632. <br>$`\overrightarrow{OM}=\overrightarrow{OM}(t)\quad\Longrightarrow\quad\left\{ \begin{array}{l}
  1633. \overrightarrow{e_r} = \overrightarrow{e_r}(t) \\
  1634. \overrightarrow{e_{\theta}} = \overrightarrow{e_{\theta}}(t) \\
  1635. \overrightarrow{e_{\varphi}} = \overrightarrow{e_{\varphi}}(t) \\
  1636. \end{array} \right.`$
  1637. $`\overrightarrow{e_r}(t)=sin\,\theta(t)\;cos\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;sin\,\theta(t)\;sin\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;+\;cos\,\theta(t)\;\overrightarrow{e_z}`$<br>
  1638. <br>$`\overrightarrow{e_{\theta}}(t)=cos\,\theta(t)\;cos\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;cos\,\theta(t)\;sin\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;-\;sin\,\theta(t)\;\overrightarrow{e_z}`$<br>
  1639. <br>$`\overrightarrow{e_{\varphi}}(t)=- sin\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_x}`$$`\;+\;cos\,\varphi(t)\;\overrightarrow{e_y}`$
  1640. en la base cartesiana / dans la base cartésienne / in the Cartesian base
  1641. $`(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ :
  1642. $`\overrightarrow{e_r}(t)=
  1643. \left| \begin{array}{l}
  1644. sin\,\theta(t)\cdot cos\,\varphi(t) \\
  1645. sin\,\theta(t)\cdot sin\,\varphi(t) \\
  1646. cos\,\theta(t) \\
  1647. \end{array} \right.\quad`$ ,
  1648. $`\quad\overrightarrow{e_{\theta}}(t)=
  1649. \left|\begin{array}{l}
  1650. cos\,\theta(t)\cdot cos\,\varphi(t) \\
  1651. cos\,\theta(t)\cdot sin\,\varphi(t) \\
  1652. -\,sin\,\theta(t) \\
  1653. \end{array}\right.\quad`$ ,
  1654. $`\quad\overrightarrow{e_{\varphi}}(t)=
  1655. \left|\begin{array}{l}
  1656. -\,sin\,\varphi(t) \\
  1657. cos\,\varphi(t) \\
  1658. 0 \\
  1659. \end{array}\right.`$
  1660. [ES] ? En el marco de referencia $`\mathcal{R}(\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$ del observador, es decir cuando la origen del espacio $`O`$ es fija y los tres vectores base verifican
  1661. [FR] Dans le référentiel $`\mathcal{R}(O,\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$ de l'observateur, c'est à dire dans le référentiel où le repère cartésien $`(O, \overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z})`$ est fixe, donc tel que l'origine $`O`$ est fixe et les trois vecteurs de base vérifient
  1662. [EN] In the reference frame $`\mathcal{R}(O,\overrightarrow{e_x},\overrightarrow{e_y},\overrightarrow{e_z},t)`$ of the observer, i.e.when the origin $`O`$ is fixed and the three base vectors satisfy
  1663. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_x}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{e_y}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{e_z}}{dt}=0`$ :
  1664. recordando / en se rappelant / reminding : $`(fg)'=f'g+fg'`$
  1665. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=
  1666. \left| \begin{array}{l}
  1667. \dfrac{d}{dt} [\,sin\,\theta(t)\cdot cos\,\varphi(t) \,]\\
  1668. \\
  1669. \dfrac{d}{dt} [\, sin\,\theta(t)\cdot sin\,\varphi(t)\, ] \\
  1670. \\
  1671. \dfrac{d}{dt} [\, cos\,\theta(t)\, ] \\
  1672. \end{array} \right.\quad`$
  1673. $`\quad =
  1674. \left| \begin{array}{l}
  1675. \dfrac{d\,sin\,\theta}{dt}\cdot cos\,\varphi\;+\;sin\,\theta\cdot \dfrac{d\,cos \,\varphi}{dt} \\
  1676. \\
  1677. \dfrac{d\,sin\,\theta}{dt}\cdot sin\,\varphi\;+\;sin\,\theta\cdot \dfrac{d\,sin\,\varphi}{dt} \\
  1678. \\
  1679. \dfrac{d\,cos\,\theta}{dt} \\
  1680. \end{array} \right.\quad`$
  1681. y recordando / et en se rappelant / and reminding : $`(f \circ g)'=(f' \circ g)\,g'`$ ,
  1682. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=
  1683. \left| \begin{array}{l}
  1684. cos\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot cos\,\varphi\;-\; sin\,\theta\cdot sin\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1685. \\
  1686. cos\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot sin\,\varphi\;+\; sin\,\theta \cdot cos\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\\
  1687. \\
  1688. -\,sin\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt} \\
  1689. \end{array} \right.\quad`$
  1690. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=
  1691. \dfrac{d\theta}{dt}\cdot
  1692. \left| \begin{array}{l}
  1693. cos\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1694. cos\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1695. -\,sin\,\theta \\
  1696. \end{array} \right.`$
  1697. $`\;+\;
  1698. sin\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot
  1699. \left| \begin{array}{l}
  1700. -\,sin\,\varphi \\
  1701. cos\,\varphi \\
  1702. 0 \\
  1703. \end{array} \right.\quad`$
  1704. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\theta}}+sin\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1705. **$`\mathbf{\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\theta}}+sin\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**
  1706. tambien / de même / similarly :
  1707. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_\theta}}{dt}=
  1708. \left| \begin{array}{l}
  1709. \dfrac{d}{dt} [\,cos\,\theta(t)\cdot cos\,\varphi(t) \,]\\
  1710. \\
  1711. \dfrac{d}{dt} [\, cos\,\theta(t)\cdot sin\,\varphi(t)\, ] \\
  1712. \\
  1713. \dfrac{d}{dt} [-\, sin\,\theta(t)\, ] \\
  1714. \end{array} \right.\quad`$
  1715. $`\quad =
  1716. \left| \begin{array}{l}
  1717. \dfrac{d\,cos\,\theta}{dt}\cdot cos\,\varphi\;+\;cos\,\theta\cdot \dfrac{d\,cos \,\varphi}{dt} \\
  1718. \\
  1719. \dfrac{d\,cos\,\theta}{dt}\cdot sin\,\varphi\;+\;cos\,\theta\cdot \dfrac{d\,sin\,\varphi}{dt} \\
  1720. \\
  1721. -\,\dfrac{d\,sin\,\theta}{dt} \\
  1722. \end{array} \right.\quad`$
  1723. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=
  1724. \left| \begin{array}{l}
  1725. -\,sin\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot cos\,\varphi\;-\; cos\,\theta\cdot sin\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1726. \\
  1727. -\,sin\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot sin\,\varphi\;+\; cos\,\theta \cdot cos\,\varphi \cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\\
  1728. \\
  1729. -\,cos\,\theta\cdot \dfrac{d\theta}{dt} \\
  1730. \end{array} \right.\quad`$<br>
  1731. <br>
  1732. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=
  1733. \dfrac{d\theta}{dt}\cdot
  1734. \left| \begin{array}{l}
  1735. -\,sin\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1736. -\,sin\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1737. -\,cos\,\theta \\
  1738. \end{array} \right.`$
  1739. $`\;+\;
  1740. cos\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot
  1741. \left| \begin{array}{l}
  1742. -\,sin\,\varphi \\
  1743. cos\,\varphi \\
  1744. 0 \\
  1745. \end{array} \right.\quad`$<br>
  1746. <br>
  1747. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=-\,\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r}+cos\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}`$<br>
  1748. <br>
  1749. **$`\mathbf{\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=-\,\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r}+cos\,\theta\cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot \overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**<br>
  1750. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=
  1751. \left| \begin{array}{l}
  1752. \dfrac{d\,[-\,sin\,\varphi(t)]}{dt} \\
  1753. \dfrac{d\cos\,\varphi(t)}{dt} \\
  1754. 0 \\
  1755. \end{array} \right.\quad`$
  1756. $`\quad=
  1757. \left| \begin{array}{l}
  1758. -\,cos\,\varphi(t)\cdot\dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1759. -\,sin\,\varphi(t)\cdot\dfrac{d\varphi}{dt} \\
  1760. 0 \\
  1761. \end{array} \right.\quad`$
  1762. $`\quad\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=-\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1763. **$`\mathbf{\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=-\,\dfrac{d\varphi}{dt}}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}`$**<br>
  1764. avec $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vecteur de la base cylindrique / con $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vector de la base cilíndrica / with $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vector of cylindrical base :
  1765. $`(\overrightarrow{e_{\rho}}, \overrightarrow{e_{\phi}}, \overrightarrow{e_z})`$.
  1766. [Fr] : <br>
  1767. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1768. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1769. \- équations : .............................................................. <br>
  1770. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1771. [ES] :<br>
  1772. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1773. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1774. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1775. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1776. [EN] :<br>
  1777. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1778. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1779. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1780. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1781. ------------------------------------------------------------------------
  1782. * *240* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**<br>
  1783. Método 2 para el cálculo de / Méthode 2 pour le calcul de / Method 2 for the calculation of :<br>
  1784. $`\dfrac{d e_r}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\theta}}{dt}`$ , $`\dfrac{d e_{\varphi}}{dt}`$
  1785. $`\overrightarrow{e_r}=sin\,\theta\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$
  1786. $`\;+\;sin\,\theta\;sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$$`\;+\;cos\,\theta\;\overrightarrow{e_z}`$
  1787. $`=\overrightarrow{e_r}(\theta, \varphi)`$<br>
  1788. $`\overrightarrow{e_{\theta}}=cos\,\theta\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$
  1789. $`\;+\;cos\,\theta\;sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$
  1790. $`\;-\;sin\,\theta\;\overrightarrow{e_z}`$
  1791. $`=\overrightarrow{e_{\theta}}(\theta, \varphi)`$<br>
  1792. $`\overrightarrow{e_{\varphi}}=- sin\,\varphi\;\overrightarrow{e_x}`$
  1793. $`\;+\;cos\,\varphi\;\overrightarrow{e_y}`$
  1794. $`=\overrightarrow{e_{\varphi}}=\overrightarrow{e_{\varphi}}(\theta, \varphi)`$
  1795. $`d\overrightarrow{e_r}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\theta}\cdot d\theta\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\varphi}\cdot d\varphi`$ <br>
  1796. $`d\overrightarrow{e_{\theta}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\theta}\cdot d\theta\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\varphi}\cdot d\varphi`$ <br>
  1797. $`d\overrightarrow{e_{\varphi}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\theta}\cdot d\theta\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\varphi}\cdot d\varphi`$
  1798. $`\theta=\theta(t)`$ , $`\varphi=\varphi(t)\quad\Longrightarrow\quad`$ pour un même $`dt`$ infinitésimal, $`\theta`$ et $`\varphi`$ varient de :
  1799. $`d\theta=\dfrac{d\theta}{dt}\cdot dt`$ et $`d\varphi=\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$
  1800. $`\Longrightarrow\quad`$ pour un même $`dt`$ infinitésimal :
  1801. $`d\overrightarrow{e_r}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot dt\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$ <br>
  1802. $`d\overrightarrow{e_{\theta}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot dt\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$ <br>
  1803. $`d\overrightarrow{e_{\varphi}}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\cdot dt\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\cdot dt`$
  1804. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}`$ <br>
  1805. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}`$ <br>
  1806. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}`$
  1807. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\theta}=
  1808. \left|\begin{array}{l}
  1809. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(sin\,\theta\cdot cos\,\varphi) \\
  1810. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(sin\,\theta\cdot sin\,\varphi) \\
  1811. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(cos\,\theta) \\
  1812. \end{array} \right.\quad`$
  1813. $`=\left|\begin{array}{l}
  1814. cos\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1815. cos\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1816. -\,sin\,\theta \\
  1817. \end{array} \right.\quad`$
  1818. $`=\overrightarrow{e_{\theta}}`$
  1819. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\varphi}=
  1820. \left|\begin{array}{l}
  1821. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(sin\,\theta\cdot cos\,\varphi) \\
  1822. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(sin\,\theta\cdot sin\,\varphi) \\
  1823. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(cos\,\theta) \\
  1824. \end{array} \right.\quad`$
  1825. $`=\left|\begin{array}{l}
  1826. -\,sin\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1827. sin\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1828. 0 \\
  1829. \end{array} \right.\quad`$
  1830. $`=sin\,\theta\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1831. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\theta}=
  1832. \left|\begin{array}{l}
  1833. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(cos\,\theta\cdot cos\,\varphi) \\
  1834. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(cos\,\theta\cdot sin\,\varphi) \\
  1835. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(-\,sin\,\theta) \\
  1836. \end{array} \right.\quad`$
  1837. $`=\left|\begin{array}{l}
  1838. -\,sin\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1839. -\,sin\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1840. -\,cos\,\theta \\
  1841. \end{array} \right.\quad`$
  1842. $`=-\,\overrightarrow{e_r}`$
  1843. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\varphi}=
  1844. \left|\begin{array}{l}
  1845. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(cos\,\theta\cdot cos\,\varphi) \\
  1846. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(cos\,\theta\cdot sin\,\varphi)] \\
  1847. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(-\,sin\,\theta) \\
  1848. \end{array} \right.\quad`$
  1849. $`=\left|\begin{array}{l}
  1850. -\,cos\,\theta\cdot sin\,\varphi \\
  1851. cos\,\theta\cdot cos\,\varphi \\
  1852. 0 \\
  1853. \end{array} \right.\quad`$
  1854. $`=cos\,\theta\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1855. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\theta}=
  1856. \left|\begin{array}{l}
  1857. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(-\,sin\,\varphi) \\
  1858. \dfrac{\partial}{\partial\theta}(cos\,\varphi) \\
  1859. 0 \\
  1860. \end{array} \right.\quad`$
  1861. $`=
  1862. \left|\begin{array}{l}
  1863. 0 \\
  1864. 0 \\
  1865. 0 \\
  1866. \end{array} \right.\quad`$
  1867. $`=\overrightarrow{0}`$
  1868. $`\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\varphi}=
  1869. \left|\begin{array}{l}
  1870. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(-\,sin\,\varphi) \\
  1871. \dfrac{\partial}{\partial\varphi}(cos\,\varphi) \\
  1872. 0 \\
  1873. \end{array} \right.\quad`$
  1874. $`=
  1875. \left|\begin{array}{l}
  1876. -\,cos\,\varphi \\
  1877. -\,sin\,\varphi \\
  1878. 0 \\
  1879. \end{array} \right.\quad`$
  1880. $`=-\,\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1881. avec $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vecteur de la base cylindrique / con $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vector de la base cilíndrica / with $`\overrightarrow{e_{\rho}}`$ vector of cylindrical base :
  1882. $`(\overrightarrow{e_{\rho}}, \overrightarrow{e_{\phi}}, \overrightarrow{e_z})`$.
  1883. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_r}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}\quad`$
  1884. $`=\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\theta}}\,+\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\sin\,\theta\,\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1885. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\theta}}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\theta}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}`$
  1886. $`=-\,\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r}\,+\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\cos\,\theta\,\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1887. $`\dfrac{d\overrightarrow{e_{\varphi}}}{dt}=\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\theta}\cdot \dfrac{d\theta}{dt}\;+\;\dfrac{\partial\overrightarrow{e_{\varphi}}}{\partial\varphi}\cdot \dfrac{d\varphi}{dt}`$
  1888. $`=\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{0}\,-\,\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\rho}}`$
  1889. [Fr] : <br>
  1890. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1891. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1892. \- équations : .............................................................. <br>
  1893. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1894. [ES] :<br>
  1895. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1896. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1897. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1898. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1899. [EN] :<br>
  1900. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1901. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1902. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1903. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1904. ------------------------------------------------------------------------
  1905. * *245* : **N3 ($`\rightarrow`$ N4)**
  1906. [ES] Expresión general del vector de velocidad instantánea en coordenadas esféricas : <br>
  1907. [FR] Expression générale du vecteur vitesse instantanée en coordonnés sphériques : <br>
  1908. [EN] General expression of the instantaneous velocity vector in spherical coordinates :
  1909. $`\overrightarrow{v}(t)=\dfrac{d\overrightarrow{OM}}{dt}=\dfrac{d\overrightarrow{OM}(t)}{dt}=\dfrac{d}{dt}\left[\,r(t)\cdot\overrightarrow{e_r}(t)\,\right]`$$`\quad=\dfrac{dr(t)}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r(t)}\;+\;r(t)\cdot\dfrac{d\overrightarrow{e_r}(t)}{dt}`$
  1910. $`\quad=\dfrac{dr}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r}\;+\;r\cdot\dfrac{d\overrightarrow{e_r}}{dt}`$
  1911. $`\quad=\dfrac{dr}{dt}\cdot\overrightarrow{e_r}\;+\;r\cdot\dfrac{d\theta}{dt}\cdot\overrightarrow{e_{\theta}}\,+\,r \cdot\dfrac{d\varphi}{dt}\cdot\sin\,\theta\cdot\overrightarrow{e_{\varphi}}`$
  1912. **$`\mathbf{\overrightarrow{v}(t)=\dfrac{\overrightarrow{dl}}{dt}=\dfrac{dr}{dt}\;\overrightarrow{e_r}\;+\;r\,\dfrac{d\theta}{dt}\,\overrightarrow{e_{\theta}}\,+\,r \;\dfrac{d\varphi}{dt}\;\sin\,\theta\;\overrightarrow{e_{\varphi}}}`$**
  1913. [Fr] : <br>
  1914. Vos initiales : **XXX** , institut/université : **INSA** :<br>
  1915. \- vocabulaire : ........................................................... <br>
  1916. \- équations : .............................................................. <br>
  1917. \- commentaire : ......................................................... <br>
  1918. [ES] :<br>
  1919. Sus iniciales: **XXX** , instituto/universidad : **...** : <br>
  1920. \ - vocabulario: .............................................. ............. <br>
  1921. \ - ecuaciones: .............................................. ................ <br>
  1922. \ - comentario: .............................................. ........... <br>
  1923. [EN] :<br>
  1924. Your initials: **XXX** , institute / university : **...**: <br>
  1925. \ - vocabulary: .............................................. ............. <br>
  1926. \ - equations: .............................................. ................ <br>
  1927. \ - comment: .............................................. ........... <br>
  1928. ------------------------------------------------------------------------
  1929. #### Coordenadas curvilíneas generalizadas / Coordonnées curvilignes généralisées / Generalized curvilinear coordinates (N4)