From 54da64ef2ee2cd5c6b4f75e793ebe59ee31553ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Meny Date: Fri, 26 Feb 2021 18:40:11 +0100 Subject: [PATCH] Update 00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md --- .../10.vector-analysis/main/textbook.fr.md | 111 +++++++++++++----- 1 file changed, 79 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md index 3f24a5c68..12feeb0d2 100644 --- a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md +++ b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md @@ -66,33 +66,32 @@ visible: false * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. * *pas de traduction mot-à-mot*. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. -
What is a course item? -* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*. - * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique. - * les *équations mathématique* - -* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour : - * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue. - * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$) - -* Son **rôle** : - * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*. - * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base. - * *peut être repris dans plusieurs cours*. -* **Avantages** : - * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. - * *pas de traduction mot-à-mot*. - * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. + * This is a **basic block** to build a course, including:
+ * one or a few *very short, standard sentences*. + * the *key words* of the scientific and technical vocabulary. + * the *mathematical equations* +* It is **realized in the 3 languages [ES] [FR] [EN]** to: + * Identify the *equivalent vocabulary* in each language. + * Identify *cultural differences*, especially in mathematical writing
+ (example: $`\wedge`$ or $`\times`$) + +* His **role** : + * will allow the *course* to be built by choosing a *series of basic elements*. + * *free final writing* in each language within each core element. + * *can be repeated in several courses*. + +* **Advantages** : + * allows *very similar courses* in the 3 languages, which can be displayed in parallel. + * *no word-for-word translation*. + * allows to keep *examples and linguistic expressions specific to each culture*.
------------------ @@ -101,33 +100,27 @@ visible: false ¿Cómo contribuir ?
- -* Directamente en GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña, haciendo clic en Mejorar este curso +* Directamente en el **GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña**, haciendo clic en Mejorar este curso al final de esta página. -* En el documento de googledoc: se especificará.
- +* En el **documento de googledoc** : se especificará.
Comment contribuer ?
- * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours à la fin de cette page. * Sur le **document googledoc** : à préciser.
-
How to contribute ?
- -* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours - à la fin de cette page. -* Sur le **document googledoc** : à préciser.
- +* Directly on ** GitLab M3P2 with your login / password **, by clicking on "Improve this course" + at the end of this page. +* On the **googledoc document**: to be specified.
----------------- @@ -143,7 +136,7 @@ Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí:
* MATO3-VA-xxx * (dar un *número entero xxx no presente*, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).
- Por nivel / por nivel n / por nivel: n
+ Por nivel n
(*indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4* donde se encuentra su elemento del curso).
* (YYY): *3 iniciales* para identificarse. @@ -159,7 +152,52 @@ Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí:
Déposer un nouvel élément de cours +* **Struture de l'élément** à reproduire :
+
+Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
+*MATO3-VA-xxx*
+ (donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)
+
+Pour le niveau n
+ (*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)
+
+ *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier.
+
+*commentaire* (non obligatoire).
+
+*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
+ +
+ +Submit a new course item + +* **Structure of the item** to reproduce:
+
+Start by writing the numbered code that specifies the theme, here:
+* MATO3-VA-xxx *
+ (give an *whole number xxx not already present*, a number following the numbers present or an intermediate number according to the logic of the educational progression)
+
+ For level n
+ (*indicate level n = 1, 2, 3 or 4* where your course item is located)
+
+ *(YYY): 3 initials* to identify you.
+
+*comment* (not required).
+
+*[EN] + the text in your language*; or *its automatic translation if possible* in the others, specifying (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + the equations* you use.
+
+ +---------------------- + +
+ +Déposer un nouvel élément de cours + * **Struture de l'élément** à reproduire :

Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
@@ -176,7 +214,6 @@ Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).

* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
-
-------------------------------------------------------------------------------- @@ -203,6 +240,16 @@ Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre lan pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY). +
+ + Improve, complete, correct an existing course item + + * Simply **inside the course item**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with:
+YYY your 3 initials, and LL your language (ES, FR or EN). +
+If you just correct in your native language the text of an automatic translation, +remember to replace (auto-tra) with your initials (YYY). +
--------------------------------------------------------------------------------