diff --git a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md
index 85c090dad..dda5cadab 100644
--- a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md
+++ b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md
@@ -19,30 +19,30 @@ visible: false
#### Informaciónes / Informations
--------------------------------------------------------------------------------
+
¿Qué es un elemento del curso?
-* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
- * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
- * les *équations mathématique*
-
-* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
- * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
- * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
+* Este es un **componente básico** para crear un curso, que incluye :
+ * una o unas *frases estándar muy cortas*.
+ * las *palabras clave* del vocabulario científico y técnico.
+ * las *ecuaciones matemáticas*
+
+* Se realiza **en los 3 idiomas [ES] [FR] [EN]** para:
+ * Identificar el *vocabulario equivalente* en cada idioma.
+ * Identificar *diferencias culturales*, especialmente en escritura matemática
+ (ejemplo: $`\wedge`$ o $`\times`$)
-* Son **rôle** :
- * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
- * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
- * *peut être repris dans plusieurs cours*.
-
-* **Avantages** :
- * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
- * *pas de traduction mot-à-mot*.
- * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
-
+* Su **rol** :
+ * permitirá construir el *curso* eligiendo una *serie de elementos básicos*.
+ * *redacción final libre* en cada idioma dentro de cada elemento central.
+ * *se puede repetir en varios cursos*.
+
+* **Ventajas** :
+ * permite *cursos muy similares* en los 3 idiomas, que se pueden mostrar en paralelo.
+ * *sin traducción palabra por palabra*.
+ * permite mantener *ejemplos y expresiones lingüísticas específicas de cada cultura*.
@@ -68,33 +68,32 @@ visible: false
* permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
* *pas de traduction mot-à-mot*.
* permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
-
What is a course item?
-* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
- * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
- * les *équations mathématique*
-* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
- * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
- * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
-
-* Son **rôle** :
- * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
- * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
- * *peut être repris dans plusieurs cours*.
-
-* **Avantages** :
- * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
- * *pas de traduction mot-à-mot*.
- * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
+ * This is a **basic block** to build a course, including:
+ * one or a few *very short, standard sentences*.
+ * the *key words* of the scientific and technical vocabulary.
+ * the *mathematical equations*
+* It is **realized in the 3 languages [ES] [FR] [EN]** to:
+ * Identify the *equivalent vocabulary* in each language.
+ * Identify *cultural differences*, especially in mathematical writing
+ (example: $`\wedge`$ or $`\times`$)
+
+* His **role** :
+ * will allow the *course* to be built by choosing a *series of basic elements*.
+ * *free final writing* in each language within each core element.
+ * *can be repeated in several courses*.
+
+* **Advantages** :
+ * allows *very similar courses* in the 3 languages, which can be displayed in parallel.
+ * *no word-for-word translation*.
+ * allows to keep *examples and linguistic expressions specific to each culture*.
------------------
@@ -103,84 +102,133 @@ visible: false
¿Cómo contribuir ?
-
-* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
- à la fin de cette page.
-* Sur le **document googledoc** : à préciser.
-
+* Directamente en el **GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña**, haciendo clic en Mejorar este curso
+ al final de esta página.
+* En el **documento de googledoc** : se especificará.
Comment contribuer ?
-
* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
à la fin de cette page.
* Sur le **document googledoc** : à préciser.
-
How to contribute ?
-
-* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
- à la fin de cette page.
-* Sur le **document googledoc** : à préciser.
-
+* Directly on ** GitLab M3P2 with your login / password **, by clicking on "Improve this course"
+ at the end of this page.
+* On the **googledoc document**: to be specified.
-----------------
-Déposer un nouvel élément de cours
+Depositar un nuevo elemento de curso
+* **Estructura del elemento a reproducir :**
+
+Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí :
+*COOSYS-xxx*
+ (dar un *número entero xxx no presente*, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).
+
+ Por nivel n
+ (*indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4* donde se encuentra su elemento del curso).
+
+ * (YYY): *3 iniciales* para identificarse.
+
+ * *Comentario* (no obligatorio)
+
+ *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si es posible* en las otras, especificando (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas.
+
+
+
+
+Déposer un nouvel élément de cours
+
* **Struture de l'élément** à reproduire :
Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
*COOSYS-xxx*
(donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)
- Por nivel / pour le niveau n / for level : n
+Pour le niveau n
(*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)
- *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you.
+ *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier.
- *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).
+*commentaire* (non obligatoire).
- *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra).
*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
-*[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra).
-* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.
+* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
+
+
+
+Submit a new course item
+
+* **Structure of the item** to reproduce :
+
+Start by writing the numbered code that specifies the theme, here :
+*COOSYS-xxx*
+ (give an *whole number xxx not already present*, a number following the numbers present or an intermediate number according to the logic of the educational progression)
+
+ For level n
+ (*indicate level n = 1, 2, 3 or 4* where your course item is located)
+
+ *(YYY): 3 initials* to identify you.
+
+*comment* (not required).
+
+*[EN] + the text in your language*; or *its automatic translation if possible* in the others, specifying (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + the equations* you use.
---------------------------------------------------------------------------------
+----------------------
- Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
+ Mejorar, completar, corregir un elemento del curso existente
-
- * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
+* Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
+
+Si solo corrige el texto de una traducción automática en su idioma nativo,
+recuerde reemplazar (auto-tra) con sus iniciales (YYY).
+
+
+
+ Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
+
* Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :
YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
-
- * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with:
-YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).
Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale,
pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
-
+
+
+ Improve, complete, correct an existing course item
+
+ * Simply **inside the course item**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with :
+YYY your 3 initials, and LL your language (ES, FR or EN).
+
+If you just correct in your native language the text of an automatic translation,
+remember to replace (auto-tra) with your initials (YYY).
+
+
--------------------------------------------------------------------------------