diff --git a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md index 85c090dad..dda5cadab 100644 --- a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md +++ b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/04.reference-frames-coordinate-systems/coordinates-systems/main/textbook.fr.md @@ -19,30 +19,30 @@ visible: false #### Informaciónes / Informations -------------------------------------------------------------------------------- +
¿Qué es un elemento del curso?
-* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*. - * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique. - * les *équations mathématique* - -* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour : - * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue. - * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$) +* Este es un **componente básico** para crear un curso, que incluye :
+ * una o unas *frases estándar muy cortas*. + * las *palabras clave* del vocabulario científico y técnico. + * las *ecuaciones matemáticas* + +* Se realiza **en los 3 idiomas [ES] [FR] [EN]** para: + * Identificar el *vocabulario equivalente* en cada idioma. + * Identificar *diferencias culturales*, especialmente en escritura matemática + (ejemplo: $`\wedge`$ o $`\times`$) -* Son **rôle** : - * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*. - * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base. - * *peut être repris dans plusieurs cours*. - -* **Avantages** : - * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. - * *pas de traduction mot-à-mot*. - * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. - +* Su **rol** : + * permitirá construir el *curso* eligiendo una *serie de elementos básicos*. + * *redacción final libre* en cada idioma dentro de cada elemento central. + * *se puede repetir en varios cursos*. + +* **Ventajas** : + * permite *cursos muy similares* en los 3 idiomas, que se pueden mostrar en paralelo. + * *sin traducción palabra por palabra*. + * permite mantener *ejemplos y expresiones lingüísticas específicas de cada cultura*.
@@ -68,33 +68,32 @@ visible: false * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. * *pas de traduction mot-à-mot*. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. -
What is a course item? -* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*. - * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique. - * les *équations mathématique* -* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour : - * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue. - * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$) - -* Son **rôle** : - * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*. - * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base. - * *peut être repris dans plusieurs cours*. - -* **Avantages** : - * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. - * *pas de traduction mot-à-mot*. - * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. + * This is a **basic block** to build a course, including:
+ * one or a few *very short, standard sentences*. + * the *key words* of the scientific and technical vocabulary. + * the *mathematical equations* +* It is **realized in the 3 languages [ES] [FR] [EN]** to: + * Identify the *equivalent vocabulary* in each language. + * Identify *cultural differences*, especially in mathematical writing
+ (example: $`\wedge`$ or $`\times`$) + +* His **role** : + * will allow the *course* to be built by choosing a *series of basic elements*. + * *free final writing* in each language within each core element. + * *can be repeated in several courses*. + +* **Advantages** : + * allows *very similar courses* in the 3 languages, which can be displayed in parallel. + * *no word-for-word translation*. + * allows to keep *examples and linguistic expressions specific to each culture*.
------------------ @@ -103,84 +102,133 @@ visible: false ¿Cómo contribuir ?
- -* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours - à la fin de cette page. -* Sur le **document googledoc** : à préciser.
- +* Directamente en el **GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña**, haciendo clic en Mejorar este curso + al final de esta página. +* En el **documento de googledoc** : se especificará.
Comment contribuer ?
- * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours à la fin de cette page. * Sur le **document googledoc** : à préciser.
-
How to contribute ?
- -* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours - à la fin de cette page. -* Sur le **document googledoc** : à préciser.
- +* Directly on ** GitLab M3P2 with your login / password **, by clicking on "Improve this course" + at the end of this page. +* On the **googledoc document**: to be specified.
-----------------
-Déposer un nouvel élément de cours +Depositar un nuevo elemento de curso +* **Estructura del elemento a reproducir :**
+
+Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí :
+*COOSYS-xxx*
+ (dar un *número entero xxx no presente*, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).
+ + Por nivel n
+ (*indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4* donde se encuentra su elemento del curso).
+ + * (YYY): *3 iniciales* para identificarse. + + * *Comentario* (no obligatorio) + + *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si es posible* en las otras, especificando (auto-tra). + +* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas. +
+ +
+ +Déposer un nouvel élément de cours + * **Struture de l'élément** à reproduire :

Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
*COOSYS-xxx*
(donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)

- Por nivel / pour le niveau n / for level : n
+Pour le niveau n
(*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)

- *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you.
+ *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier.

- *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).
+*commentaire* (non obligatoire).

- *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra).
*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
-*[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra).

-* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.
+* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
+
+
+ +Submit a new course item + +* **Structure of the item** to reproduce :
+
+Start by writing the numbered code that specifies the theme, here :
+*COOSYS-xxx*
+ (give an *whole number xxx not already present*, a number following the numbers present or an intermediate number according to the logic of the educational progression)
+
+ For level n
+ (*indicate level n = 1, 2, 3 or 4* where your course item is located)
+
+ *(YYY): 3 initials* to identify you.
+
+*comment* (not required).
+
+*[EN] + the text in your language*; or *its automatic translation if possible* in the others, specifying (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + the equations* you use.
--------------------------------------------------------------------------------- +----------------------
- Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant + Mejorar, completar, corregir un elemento del curso existente - - * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
+* Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN). +
+Si solo corrige el texto de una traducción automática en su idioma nativo, +recuerde reemplazar (auto-tra) con sus iniciales (YYY). +
+
+ + Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant + * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :
YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN). - - * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with:
-YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).

Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale, pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY). -
+
+ + Improve, complete, correct an existing course item + + * Simply **inside the course item**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with :
+YYY your 3 initials, and LL your language (ES, FR or EN). +
+If you just correct in your native language the text of an automatic translation, +remember to replace (auto-tra) with your initials (YYY). +
+ --------------------------------------------------------------------------------