diff --git a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/40.classical-mechanics/10.main/textbook.fr.md b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/40.classical-mechanics/10.main/textbook.fr.md
new file mode 100644
index 000000000..d7320803e
--- /dev/null
+++ b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/40.classical-mechanics/10.main/textbook.fr.md
@@ -0,0 +1,192 @@
+---
+title: Classical mechanics
+published: true
+routable: true
+visible: false
+---
+
+### Sistema de coordenadas / Systèmes de coordonnées / Coordinates systems
+
+(cartesian, cylindrical, spherical, Euler angles)
+
+!!!! *Recopilar elementos de cursos / Collecte d'éléments de cours / Collecting course items*
+!!!!
+!!!! No publique, no haga visible.
+!!!! Ne pas publier, ne pas rendre visible.
+!!!! Do not publish, do not make visible.
+
+
+#### Informaciónes / Informations
+
+--------------------------------------------------------------------------------
+
+
+ ¿Qué es un elemento del curso?
+
+* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
+ * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
+ * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
+ * les *équations mathématique*
+
+* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
+ * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
+ * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
+ (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
+
+* Son **rôle** :
+ * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
+ * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
+ * *peut être repris dans plusieurs cours*.
+
+* **Avantages** :
+ * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
+ * *pas de traduction mot-à-mot*.
+ * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
+
+
+
+
+
+ Qu'est-ce qu'un élement de cours?
+
+* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
+ * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
+ * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
+ * les *équations mathématique*
+
+* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
+ * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
+ * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
+ (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
+
+* Son **rôle** :
+ * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
+ * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
+ * *peut être repris dans plusieurs cours*.
+
+* **Avantages** :
+ * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
+ * *pas de traduction mot-à-mot*.
+ * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
+
+
+
+
+
+ What is a course item?
+
+* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
+ * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
+ * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
+ * les *équations mathématique*
+
+* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
+ * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
+ * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
+ (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
+
+* Son **rôle** :
+ * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
+ * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
+ * *peut être repris dans plusieurs cours*.
+
+* **Avantages** :
+ * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
+ * *pas de traduction mot-à-mot*.
+ * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
+
+
+
+------------------
+
+
+
+¿Cómo contribuir ?
+
+
+* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
+ à la fin de cette page.
+* Sur le **document googledoc** : à préciser.
+
+
+
+
+
+Comment contribuer ?
+
+
+* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
+ à la fin de cette page.
+* Sur le **document googledoc** : à préciser.
+
+
+
+
+
+How to contribute ?
+
+
+* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
+ à la fin de cette page.
+* Sur le **document googledoc** : à préciser.
+
+
+
+-----------------
+
+
+
+Déposer un nouvel élément de cours
+
+
+* **Struture de l'élément** à reproduire :
+
+Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
+*COOSYS-xxx*
+ (donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)
+
+ Por nivel / pour le niveau n / for level : n
+ (*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)
+
+ *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you.
+
+ *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).
+
+ *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra).
+*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
+*[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra).
+
+* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.
+
+
+
+--------------------------------------------------------------------------------
+
+
+
+ Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
+
+
+ * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
+YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
+
+ * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :
+YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
+
+ * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with:
+YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).
+
+Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale,
+pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
+
+
+
+---------------------------------------------------------------------------------
+
+### Point mechanics
+
+
+#### Cinematics
+
+
+