From e3711149e2e5352dea63760f514f140d4ffdc07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Meny Date: Fri, 26 Feb 2021 18:21:22 +0100 Subject: [PATCH] Update 00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md --- .../10.vector-analysis/main/textbook.fr.md | 91 ++++++++++++------- 1 file changed, 57 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md index 02a9773ff..3f24a5c68 100644 --- a/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md +++ b/00.brainstorming-pedagogical-teams/40.collection-existing-pedagogical-content/10.mathematical-tools/10.vector-analysis/main/textbook.fr.md @@ -22,26 +22,25 @@ visible: false ¿Qué es un elemento del curso?
-* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :
- * une ou quelques *phrases très courtes, standards*. - * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique. - * les *équations mathématique* - -* Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour : - * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue. - * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique
- (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$) +* Este es un **componente básico** para crear un curso, que incluye :
+ * una o unas *frases estándar muy cortas*. + * las *palabras clave* del vocabulario científico y técnico. + * las *ecuaciones matemáticas* + +* Se realiza **en los 3 idiomas [ES] [FR] [EN]** para: + * Identificar el *vocabulario equivalente* en cada idioma. + * Identificar *diferencias culturales*, especialmente en escritura matemática + (ejemplo: $`\wedge`$ o $`\times`$) -* Son **rôle** : - * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*. - * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base. - * *peut être repris dans plusieurs cours*. - -* **Avantages** : - * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle. - * *pas de traduction mot-à-mot*. - * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*. - +* Su **rol** : + * permitirá construir el *curso* eligiendo una *serie de elementos básicos*. + * *redacción final libre* en cada idioma dentro de cada elemento central. + * *se puede repetir en varios cursos*. + +* **Ventajas** : + * permite *cursos muy similares* en los 3 idiomas, que se pueden mostrar en paralelo. + * *sin traducción palabra por palabra*. + * permite mantener *ejemplos y expresiones lingüísticas específicas de cada cultura*.
@@ -103,9 +102,9 @@ visible: false ¿Cómo contribuir ?
-* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours - à la fin de cette page. -* Sur le **document googledoc** : à préciser.
+* Directamente en GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña, haciendo clic en Mejorar este curso + al final de esta página. +* En el documento de googledoc: se especificará.
@@ -133,6 +132,29 @@ How to contribute ?
----------------- +
+ +Depositar un nuevo elemento de curso + + +* **Estructura del elemento a reproducir :**
+
+Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí:
+* MATO3-VA-xxx * + (dar un *número entero xxx no presente*, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).
+ + Por nivel / por nivel n / por nivel: n
+ (*indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4* donde se encuentra su elemento del curso).
+ + * (YYY): *3 iniciales* para identificarse. + + * *Comentario* (no obligatorio) + + *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si es posible* en las otras, especificando (auto-tra). + +* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas. +
+
Déposer un nouvel élément de cours @@ -147,15 +169,13 @@ Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
Por nivel / pour le niveau n / for level : n
(*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)

- *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you.
+ *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier.

- *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).
+*commentaire* (non obligatoire).

- *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra).
*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
-*[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra).

-* *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.
+* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
@@ -163,21 +183,24 @@ Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
- Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant + Mejorar, completar, corregir un elemento del curso existente - - * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
+* Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:
YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN). +
+Si solo corrige el texto de una traducción automática en su idioma nativo, +recuerde reemplazar (auto-tra) con sus iniciales (YYY). +
+
+ + Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant + * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :
YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN). - - * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with:
-YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).

Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale, pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY). -