13 KiB
Electromagnetismo niv.4 / Electromagnétisme niv.4/ Electromagnétism lev.4
!!!! Recopilar elementos de cursos / Collecte d'éléments de cours / Collecting course items
!!!!
!!!! No publique, no haga visible.
!!!! Ne pas publier, ne pas rendre visible.
!!!! Do not publish, do not make visible.
Informaciónes / Informations
¿Qué es un elemento del curso?
* Este es un **componente básico** para crear un curso, que incluye :* una o unas *frases estándar muy cortas*. * las *palabras clave* del vocabulario científico y técnico. * las *ecuaciones matemáticas*
-
Se realiza en los 3 idiomas [ES] [FR] [EN] para:
-
Identificar el vocabulario equivalente en cada idioma.
-
Identificar diferencias culturales, especialmente en escritura matemática (ejemplo: $
\wedge$ o $\times$) -
Su rol :
-
permitirá construir el curso eligiendo una serie de elementos básicos.
-
redacción final libre en cada idioma dentro de cada elemento central.
-
se puede repetir en varios cursos.
-
Ventajas :
-
permite cursos muy similares en los 3 idiomas, que se pueden mostrar en paralelo.
-
sin traducción palabra por palabra.
-
permite mantener ejemplos y expresiones lingüísticas específicas de cada cultura.
Qu'est-ce qu'un élement de cours?
* C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :* une ou quelques *phrases très courtes, standards*. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique. * les *équations mathématique*
-
Il est réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN] pour :
-
Identifier le vocabulaire équivalent dans chaque langue.
-
Identifier les différences culturelles, notamment dans l'écriture mathématique
(exemple : $\wedge$ ou $\times$) -
Son rôle :
-
permettra de construire le cours en choisissant une suite d'éléments de base.
-
rédaction finale libre dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
-
peut être repris dans plusieurs cours.
-
Avantages :
-
permet des cours très proches dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
-
pas de traduction mot-à-mot.
-
permet de garder exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture.
What is a course item?
-
This is a basic block to build a course, including:
-
one or a few very short, standard sentences.
-
the key words of the scientific and technical vocabulary.
-
the mathematical equations
-
It is realized in the 3 languages [ES] [FR] [EN] to:
- Identify the equivalent vocabulary in each language.
- Identify cultural differences, especially in mathematical writing
(example: $\wedge$ or $\times$)
-
His role :
- will allow the course to be built by choosing a series of basic elements.
- free final writing in each language within each core element.
- can be repeated in several courses.
-
Advantages :
- allows very similar courses in the 3 languages, which can be displayed in parallel.
- no word-for-word translation.
- allows to keep examples and linguistic expressions specific to each culture.
¿Cómo contribuir ?
* Directamente en el **GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña**, haciendo clic en Mejorar este curso
al final de esta página.
* En el **documento de googledoc** : se especificará.
Comment contribuer ?
* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
à la fin de cette page.
* Sur le **document googledoc** : à préciser.
How to contribute ?
* Directly on ** GitLab M3P2 with your login / password **, by clicking on "Improve this course"
at the end of this page.
* On the **googledoc document**: to be specified. Depositar un nuevo elemento de curso
- Estructura del elemento a reproducir :
Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí :
ELECMAG4-xxx
(dar un número entero xxx no presente, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).
Por nivel n
(indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4 donde se encuentra su elemento del curso).
-
(YYY): 3 iniciales para identificarse.
-
Comentario (no obligatorio)
[ES] + el texto en su idioma, o su traducción automática si es posible en las otras, especificando (auto-tra).
- [LL] (YYY) + las ecuaciones que usas.
Déposer un nouvel élément de cours
* **Struture de l'élément** à reproduire :Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :
*ELECMAG4-xxx*
(donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)
Pour le niveau n
(*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)
*(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier.
*commentaire* (non obligatoire).
*[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra).
* *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.
Submit a new course item
* **Structure of the item** to reproduce :Start by writing the numbered code that specifies the theme, here :
*ELECMAG4-xxx*
(give an *whole number xxx not already present*, a number following the numbers present or an intermediate number according to the logic of the educational progression)
For level n
(*indicate level n = 1, 2, 3 or 4* where your course item is located)
*(YYY): 3 initials* to identify you.
*comment* (not required).
*[EN] + the text in your language*; or *its automatic translation if possible* in the others, specifying (auto-tra).
* *[LL] (YYY) + the equations* you use.
Mejorar, completar, corregir un elemento del curso existente
* Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con:YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
Si solo corrige el texto de una traducción automática en su idioma nativo, recuerde reemplazar (auto-tra) con sus iniciales (YYY).
Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
* Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale, pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
Improve, complete, correct an existing course item
* Simply **inside the course item**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with :YYY your 3 initials, and LL your language (ES, FR or EN).
If you just correct in your native language the text of an automatic translation, remember to replace (auto-tra) with your initials (YYY).
Ecuaciones de Maxwell / Equations de maxwell \ Maxwell's equations
Ecuaciones de Maxwell en forma integral / Equations de Maxwell intégrales / ...
[ELECMAG4-10]
ES Ley de Gauss = teorema de Gauss
FR Théorème de Gauss
FR Gauss' theorem
$\displaystyle\iiint_{\tau} div\overrightarrow{E} \cdot d\tau= \displaystyle\iiint_{\tau} \dfrac{\rho}{\epsilon_0} \cdot d\tau = \dfrac{1}{\epsilon_0} \cdot \iiint_{\tau} \rho \cdot d\tau = \dfrac{Q_{int}}{\epsilon_0} $
[ES]
FR Théorème d'Ostrogradsky = théorème de la divergence :
[EN] Ostrogradsky’s theorem = divergence theorem : for all vectorial field :
$\vec{X}$, $\displaystyle\iiint_{\tau} div\;\overrightarrow{X} \cdot d\tau = \displaystyle \oiint_{S\leftrightarrow\tau} \overrightarrow{X}\cdot\overrightarrow{dS}$
$\displaystyle\iiint_{\tau} div\;\overrightarrow{E} \cdot d\tau = \displaystyle \oiint_{S\leftrightarrow\tau} \overrightarrow{E}\cdot\overrightarrow{dS} = \Phi_E$
ES Flujo eléctrico :
FR Flux du vecteur champ électrique : $\Phi_E$
EN :
$\Phi_E = \displaystyle \oiint_{S\leftrightarrow\tau} \overrightarrow{E}\cdot\overrightarrow{dS} = \dfrac{1}{\epsilon_0} \cdot \iiint_{\tau} \rho \cdot d\tau = \dfrac{Q_{int}}{\epsilon_0} $
[ELECMAG4-20]
ES Ley de Faraday
FR Loi de Faraday
EN
FR, ES?, EN?
$\displaystyle\iint_S \overrightarrow{rot} \,\overrightarrow{E}\cdot \overrightarrow{dS} = -\displaystyle\iint_{S \leftrightarrow \tau} \dfrac{\partial \overrightarrow{B}}{\partial t}\cdot \overrightarrow{dS}$
ES Mecánica newtoniana : espacio y el tiempo son desacoplados $\Longrightarrow$ orden de integración
/ derivación entre variables de espacio y tiempo no importa.
FR Mécanique newtonienne : espace et temps sont découplés $\Longrightarrow$ l'ordre d'intégration / différenciation entre
variables d'espace et de temps n'importe pas.
EN
FR, ES?, EN?
$\displaystyle\iint_S \overrightarrow{rot}\,\overrightarrow{E}\cdot \overrightarrow{dS} = - \dfrac{\partial}{\partial t} \left( \displaystyle\iint_S \overrightarrow{B}\cdot \overrightarrow{dS}\right)$
ES :
FR Théorème de Stokes = théorème du rotationnel : pour tout champ vectoriel $\vec{X}$ :
EN Stokes' theorem : for all vectorial field $\vec{X}$ :
FR, ES?, EN?
$\displaystyle\iint_{S\,orient.} \;\overrightarrow{rot}\;\overrightarrow{X} \cdot dS = \displaystyle \oint_{\Gamma\,orient.\leftrightarrow S} \overrightarrow{X}\cdot\overrightarrow{dl}$
FR, ES?, EN?
$\displaystyle\iint_{S\,orient.} \overrightarrow{rot} \,\overrightarrow{E}\cdot \overrightarrow{dS} = \displaystyle \oint_{\Gamma\,orient.\leftrightarrow S} \overrightarrow{E}\cdot\overrightarrow{dl} = fem = \mathcal{C}_E$
- ES : circulación del campo eléctrico = fuerza electromotriz = voltaje inducido :
- FR : circulation du vecteur champ électrique = force électromotrice : $
\mathcal{C}_E = fem = \mathcal{E}$ - EN :
FR, ES?, EN?
$fem = \mathcal{C}_E = \mathcal{E} = \displaystyle \oint_{\Gamma\,orient.\leftrightarrow S} \overrightarrow{E}\cdot\overrightarrow{dl} = - \dfrac{\partial}{\partial t} \left( \displaystyle\iint_S \overrightarrow{B}\cdot \overrightarrow{dS}\right) = - \dfrac{\partial \Phi_B}{\partial t}$
ES :
FR Théorème d'Ostrogradsky = théorème de la divergence : pour tout champ vectoriel $\vec{X}$ :
EN Ostrogradsky’s theorem = divergence theorem : for all vectorial field $\vec{X}$ :
FR, ES?, EN?
$\displaystyle\iiint_{\tau} div\;\overrightarrow{X} \cdot d\tau = \displaystyle \oiint_{S\leftrightarrow\tau} \overrightarrow{X}\cdot\overrightarrow{dS}$
Stokes' theorem =
for all vectorial field $\vec{X}$,
$\displaystyle\iint_{S\,orient.} \;\overrightarrow{rot}\;\overrightarrow{X} \cdot dS = \displaystyle \oint_{\Gamma\,orient.\leftrightarrow S} \overrightarrow{X}\cdot\overrightarrow{dl}$
$\displaystyle\oint_{\Gamma\,orient.}\overrightarrow{H} \cdot \overrightarrow{dl}= \underset{S\,orient.}{\iint{\overrightarrow{j}\cdot\overrightarrow{dS}}}$
$\displaystyle\left. \dfrac{dQ}{dt}\right|_S =\oint_S \vec{j} \cdot \vec{dS}$