🇨🇴 Una base de datos de cursos en diferentes lenguajes. 🇫🇷 Une base de données de cours dans différents langages. 🇳🇴 En database med kurs på forskjellige språk. 🇺🇸 A flat-file database of courses in multiple languages.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1009 lines
45 KiB

5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
  1. ---
  2. title : Collection d'éléments de cours (étape 1) : vocabulaire et équations
  3. published : true
  4. routable: true
  5. visible: false
  6. ---
  7. ### Análisis vectorial / Analyse vectorielle / Vector analysis
  8. !!!! *Recopilar elementos de cursos / Collecte d'éléments de cours / Collecting course items*
  9. !!!!
  10. !!!! No publique, no haga visible.<br>
  11. !!!! Ne pas publier, ne pas rendre visible.<br>
  12. !!!! Do not publish, do not make visible.<br>
  13. #### Informaciónes / Informations
  14. --------------------------------------------------------------------------------
  15. <details markdown=1>
  16. <summary>
  17. ¿Qué es un elemento del curso?<br>
  18. </summary>
  19. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  20. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  21. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  22. * les *équations mathématique*
  23. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  24. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  25. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  26. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  27. * Son **rôle** :
  28. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  29. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  30. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  31. * **Avantages** :
  32. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  33. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  34. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  35. </details>
  36. <details markdown=1>
  37. <summary>
  38. Qu'est-ce qu'un élement de cours?
  39. </summary>
  40. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  41. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  42. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  43. * les *équations mathématique*
  44. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  45. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  46. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  47. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  48. * Son **rôle** :
  49. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  50. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  51. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  52. * **Avantages** :
  53. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  54. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  55. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  56. </details>
  57. <details markdown=1>
  58. <summary>
  59. What is a course item?
  60. </summary>
  61. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  62. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  63. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  64. * les *équations mathématique*
  65. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  66. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  67. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  68. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  69. * Son **rôle** :
  70. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  71. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  72. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  73. * **Avantages** :
  74. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  75. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  76. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  77. </details>
  78. ------------------
  79. <details markdown=1>
  80. <summary>
  81. ¿Cómo contribuir ?<br>
  82. </summary>
  83. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  84. à la fin de cette page.
  85. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  86. </details>
  87. <details markdown=1>
  88. <summary>
  89. Comment contribuer ?<br>
  90. </summary>
  91. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  92. à la fin de cette page.
  93. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  94. </details>
  95. <details markdown=1>
  96. <summary>
  97. How to contribute ? <br>
  98. </summary>
  99. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  100. à la fin de cette page.
  101. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  102. </details>
  103. -----------------
  104. <details markdown=1>
  105. <summary>
  106. Déposer un nouvel élément de cours
  107. </summary>
  108. * **Struture de l'élément** à reproduire :<br>
  109. <br>
  110. Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :<br>
  111. *MATO3-VA-xxx* <br>
  112. (donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)<br>
  113. <br>
  114. Por nivel / pour le niveau n / for level : n <br>
  115. (*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)<br>
  116. <br>
  117. *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you. <br>
  118. <br>
  119. *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).<br>
  120. <br>
  121. *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra). <br>
  122. *[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra). <br>
  123. *[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra). <br>
  124. <br>
  125. * *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.<br>
  126. </details>
  127. --------------------------------------------------------------------------------
  128. <details markdown=1>
  129. <summary>
  130. Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
  131. </summary>
  132. * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con: <br>
  133. YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
  134. * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :<br>
  135. YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
  136. * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with: <br>
  137. YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).<br>
  138. <br>
  139. Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale,
  140. pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
  141. </details>
  142. --------------------------------------------------------------------------------
  143. <!--
  144. [ES] Esta es una oportunidad, si lo deseamos, para estandarizar nuestros notación y vocabulario,<br>
  145. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  146. o para indicar en el texto la equivalencia con la norma internacional si
  147. queremos mantener nuestras notaciones y vocabularios. Ejemplo :
  148. [FR] C'est l'occasion, si nous le souhaitons, de normaliser notre notation et vocabulaire, <br>
  149. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  150. ou d'indiquer dans le texte l'équivalence avec la norme internationale si
  151. on souhaite garder nos notations et vocabulaires. Exemple :
  152. [EN] This is an opportunity, if we wish, to standardize our notation and vocabulary, <br>
  153. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  154. or to indicate in the text the equivalence with the international standard
  155. if we wish to keep our notations and terms. Example :
  156. "élément scalaire de surface $`dA`$" au lieu de "surface élémentaire ou infinitésimale $`dS`$".
  157. ---
  158. [ES] La oportunidad también de que un matemático verifique la conformidad de expresiones
  159. matemáticas lógicas. Ejemplo :
  160. [FR] L'occasion aussi de faire vérifier par un mathématicien la conformité des expressions
  161. mathématiques logiques. Exemple :
  162. [EN] The opportunity also to have a mathematician verify the conformity of logical
  163. mathematical expressions. Example :
  164. $`\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$$`\quad\exists ! (\alpha,\beta)\in\mathbb{R}^2`$$`\quad
  165. \overrightarrow{V}=\alpha\cdot\overrightarrow{a}+\beta\cdot\overrightarrow{b}`$
  166. https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_31-11
  167. --------------------------------------------------------------------------------
  168. -->
  169. ### Vectores, análisis vectorial / Vecteurs, analyse vectorielle / Vectors, vector analysis
  170. * *MATO3-VA-10*
  171. Vectores en el espacio euclidiano / Vecteurs dans un espace euclidien / Vectors in Euclidean Space
  172. [ES] 3 caracteristicas : norma, dirección y sentido ?
  173. [FR] 3 caractéristiques : norme, direction et sens
  174. [EN] 2 characteritics : magnitude (or length) and direction.
  175. ATENCIÓN / ATTENTION / BE CAREFUL :
  176. [ES] matemáticamente, la palabra "dirección / direction / direction" no tiene el mismo significado en francés y español, y en inglés.
  177. [FR] mathématiquement, le mot dirección / direction / direction" n'a pas le même sens en français et espagnol, et en anglais.
  178. [EN] mathematically, the word "dirección / direction / direction" does not have the same meaning in French and Spanish, and in English.
  179. --------------------------------------------------------------------------------
  180. * *MATO3-VA-20*
  181. ##### Significado de los vectores en mecánica / Signification des vecteurs en mécanique / Meaning of vectors in mechanics.
  182. [ES] Los *vectores* pueden representar *diferentes cantidades físicas*. <br>
  183. _ejemplo: vector de velocidad del punto M, y la fuerza que se aplica al punto M._
  184. [FR] Les *vecteurs* peuvent représenter des *grandeurs physiques différentes*.<br>
  185. _exemple : vecteur vitesse du point M, et la force qui s’applique sur le point M._
  186. [EN] The *vectors* can represent *different physical quantities*. <br>
  187. _example: velocity vector of point M, and the force that applies to point M._
  188. [ES] Las *normas* de vectores correspondientes a diferentes cantidades físicas _(ejemplo:
  189. velocidad y fuerza)_ se expresan en *diferentes unidades* _(respectivamente: $`ms^{-1}`$ y $`N`$)_.
  190. Ellos *no se pueden comparar*.
  191. [FR] Les *normes* de vecteurs correspondant à des grandeurs physiques différentes _(exemple :
  192. vitesse et force)_ s’expriment dans des **unités différentes** _(respectivement : $`m.s^{-1}`$
  193. et $`N`$)_. Elles *ne peuvent pas être comparées*.
  194. [EN] The *magnitudes* of vectors corresponding to different physical quantities _(example: speed
  195. and force)_ are expressed in *different units* _(respectively: $`ms^{-1}`$ and $`N`$)_.
  196. They *cannot be compared*.
  197. --------------------------------------------------------------------------------
  198. * *MATO3-VA-30*
  199. ##### Vectores colineales y no colineales / Vecteurs colinéaires et non colinéaires / Collinear and non-collinear vectors
  200. [ES] Dos **vectores $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** son **colineales** si tienen *igual dirección*.
  201. [FR] Deux *vecteurs $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$* sont **colinéaires** s’ils ont la *même direction* :
  202. [EN] Two **vectors $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** are **collinear** if they lie on the *same line or parallel lines* :
  203. <br>Il existe alors un nombre réel $`\alpha`$ tel que l’on peut écrire $`\overrightarrow{A}=\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$<br>
  204. " $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$ sont colinéaires" $`\Longleftrightarrow \exists \alpha\in\mathbb{R}\quad\overrightarrow{A}=\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$
  205. [ES] Dos **vectores $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** son **colineales** si non tienen *igual dirección*.
  206. [FR] Deux **vecteurs $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** sont **non colinéaires** s’ils ont des *directions différentes*.
  207. [EN] Two **vectors $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** are **non collinear** if they lie on *non parallel lines* :
  208. <br>Pour tout nombre réel $`\alpha`$ on peut écrire $`\overrightarrow{A} \ne \alpha\cdot\overrightarrow{B}`$.<br>
  209. "$`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$ sont non colinéaires" $`\Longleftrightarrow \forall\; \alpha\in\mathbb{R}`$$`\quad\overrightarrow{A} \ne\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$
  210. Fig "mechanics-vectors-collinear.png" ready for use.
  211. --------------------------------------------------------------------------------
  212. * *MATO3-VA-40*
  213. ##### Suma y resta de vectores / addition et soustraction de vecteurs / addition and subtraction of vectors
  214. --------------------------------------------------------------------------------
  215. * *MATO3-VA-50*
  216. ##### multiplicación de un vector por un escalar / multiplication d'un vecteur par un scalaire / multiplication of a vector by a scalar
  217. --------------------------------------------------------------------------------
  218. * *MATO3-VA-60*
  219. #### vectores libres, vecores fijos / vecteurs libres, vecteurs liés / ...
  220. --------------------------------------------------------------------------------
  221. * *MATO3-VA-70*
  222. #### Base vectorial / Base vectorielle / Base of a vector space
  223. ##### en un plano $`\mathcal{P}`$ / dans un plan $`\mathcal{P}`$ / in a plane $`\mathcal{P}`$
  224. Definición / Définition :
  225. [ES] **2 vectores $`\vec{a}`$ y $`\vec{b}`$ pertenecientes a un plano $`\mathcal{P}`$, no nulos, no colineales y ordonados**
  226. en una secuencia $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ forman una *base* $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ de este plano.
  227. [FR] **2 vecteurs $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$ appartenant à un plan $`\mathcal{P}`$, non nuls, non colinéaires et ordonnés**
  228. dans une suite $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ forment une *base* $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ de ce plan.
  229. [EN] ...
  230. Propiedad / Propriété :
  231. [ES] Si $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ es una base de un plano $`\mathcal{P}`$, entonces cualquier *vector $`\vec{V}`$* de
  232. $`\mathcal{P}`$ se descompone *de forma única* en una **combinación lineal** *de los vectores de base* $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$.
  233. [FR] Si $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ est une base d'un plan $`\mathcal{P}`$, alors tout *vecteur $`\vec{V}`$* de $`\mathcal{P}`$
  234. se décompose de *façon unique* en une **combinaison linéaire** *des vecteurs de base* $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$.
  235. [EN] ...
  236. Escritura matemática / Écriture mathématique :
  237. [ES]
  238. [FR]"$`(\overrightarrow{a},\overrightarrow{b})`$ est une base de $`\mathcal{P}`$"
  239. $`\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$$`\quad\exists ! (\alpha,\beta)\in\mathbb{R}^2`$$`\quad
  240. \overrightarrow{V}=\alpha\cdot\overrightarrow{a}+\beta\cdot\overrightarrow{b}`$
  241. [EN]
  242. Fig "mechanics-vector-base-plane_L1200.gif" ready for use.
  243. --------------------------------------------------------------------------------
  244. * *MATO3-VA-80*
  245. #### Base vectorial / Base vectorielle / Base of a vector space
  246. ##### en un espacio vectorial $`\mathcal{E}`$ de dimensión $`n`$ / dans un espace vectoriel $`\mathcal{E}`$ de dimension $`n`$ / in a vector space $`\mathcal{E}`$ of dimension $`n`$
  247. --------------------------------------------------------------------------------
  248. * *MATO3-VA-90*
  249. [ES] En matemáticas, una **secuencia** es un *conjunto ordenado de elementos*, llamados sus "términos".
  250. y que están *indexados por números naturales*.
  251. [FR] En mathématiques, une **suite** est un *ensemble ordonné d'éléments*, appelés ses "termes"
  252. et qui sont *indexées par les entiers naturels*.(le terme "n-uplet" n'est pas bon ...)
  253. [EN] In mathematics, a **sequence** is an *ordered set of elements*, called its "terms"
  254. and which are *indexed by natural numbers*.
  255. --------------------------------------------------------------------------------
  256. * *MATO3-VA-100*
  257. [ES] *$`n`$ vectores ordenados* en una secuencia $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ forman
  258. una **base de un espacio vectorial** $`\mathcal{E}`$ de dimensión $`n`$ si *cualquier vector* de este
  259. espacio se descompone de *manera única en una combinación lineal* de los vectores $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  260. [FR] *$`n`$ vecteurs ordonnés* dans une suite $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ forment
  261. une **base d'un espace vectoriel** $`\mathcal{E}`$ de dimension $`n`$, si *tout vecteur* $`\vec{V}`$
  262. de cet espace $`\mathcal{E}`$ se décompose de *façon unique* en une *combinaison linéaire* des vecteurs
  263. $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  264. [EN] *$`n`$ ordered vectors* in a sequence $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ form a
  265. **basis of a vector space** $`\mathcal{E}`$ of dimension $`n`$ if *any vector* of this space decomposes in
  266. *a unique way* into a *linear combination* of the vectors $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  267. [ES]
  268. [FR]"$`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ est une base de $`\mathcal{E}`$"$`
  269. \quad\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{E}`$$`\quad\exists ! (\alpha_1,\alpha_1,...;\alpha_1)\in\mathbb{R}^n`$$`\quad
  270. \overrightarrow{V}=\alpha_1\cdot\overrightarrow{a_1}+\alpha_2\cdot\overrightarrow{a_2}+...+\alpha_n\cdot\overrightarrow{a_n}`$
  271. [EN]
  272. --------------------------------------------------------------------------------
  273. * *MATO3-VA-110*
  274. [ES] Para cualquier base denotamos los vectores base $`\vec{a_i}`$.
  275. (ejemplo : vectores de la base convencionale (no ortonormales) de un cristal en física
  276. del estado sólido/estructura de materiales) :<br>
  277. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  278. Reservamos la notación $`\vec{e_i}`$ para las bases normales y ortonormales:<br>
  279. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  280. [FR] Pour un base quelconque nous notons les vecteurs de base $`\vec{a_i}`$.
  281. (exemple des vecteurs de base conventionnelle (non orthonormée) d'un cristal,
  282. en physique du solide/structure des matériaux) :<br>
  283. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  284. Nous réservons la notation $`\vec{e_i}`$ pour les vecteurs des bases normées et orthonormée :<br>
  285. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  286. [EN] For any base we denote the base vectors $`\vec{a_i}`$.
  287. (example of the conventional base (not orthonormal) of a crystal, in solid state
  288. physics/structure of materials) :<br>
  289. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  290. We reserve the notation $`\vec{e_i}`$ for vectors of normal and orthonormal bases :<br>
  291. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  292. --------------------------------------------------------------------------------
  293. #### Características de una base / Caractéristiques d’une base et d’un repère / Characteristics of a base
  294. --------------------------------------------------------------------------------
  295. * *MATO3-VA-120*
  296. ##### Base y ??? normales / Base et repère normés / Normal base and ????
  297. [ES] Base normée $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  298. [FR] Base normée $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ et repère normé $`(O,\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  299. [EN] Normal base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  300. [ES] Los vectores de una **base normal** son *vectores de norma uno* : vectores unitarios.
  301. [FR] Les vecteurs d'une **base normée** et d'un repère normé sont des *vecteurs de norme unité* : vecteurs unitaires.
  302. [EN] The vectors of a **normal base** ???? (I am not sure at all here...) are *vectors with a magnitude 1* (1 in the unit system).
  303. $`||\overrightarrow{a}||=1\; ; \;||\overrightarrow{b}||=1\; ; \;||\overrightarrow{c}||=1`$ .
  304. --------------------------------------------------------------------------------
  305. * *MATO3-VA-130*
  306. ##### VA110 Base and ??? ortogonales / Base et repère orthogonaux / Orthogonal base and ???
  307. [ES] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ y ??? $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  308. [FR] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ et repère $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  309. [EN] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ and ??? $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  310. [ES] Los vectores de una **base ortongonale** son *vectores perpendiculares dos a dos*.
  311. [FR] Les vecteurs d'une **base** ou d'un **repère orthogonal** sont des *vecteurs orthogonaux 2 à 2*.
  312. [EN] The vectors of the **orthogonal base** are *orthogonal 2 to 2 vectors*
  313. $`\overrightarrow{a}\perp\overrightarrow{b}\; ; \;\overrightarrow{a}\perp\overrightarrow{c}\; ; \;\overrightarrow{b}\perp\overrightarrow{c}`$.
  314. --------------------------------------------------------------------------------
  315. * *MATO3-VA-140*
  316. ##### Base y ??? ortonormales / base et repère orthonormés / ???
  317. [ES] Base orthonormal $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / ??? $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  318. [FR] Base orthonormée $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / repère orthonormé $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  319. [EN] ??? $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / ??? $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  320. [ES]
  321. [FR] orthonormé = **ortho**+*normé* :<br>
  322. \- ortho : $`\forall (\vec{e_i},\vec{e_j}) \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\}^2 \quad \vec{e_i}\perp\vec{e_j}`$.<br>
  323. \- normé : $`\forall \vec{e_i} \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\} \quad ||\vec{e_i}||=1`$.
  324. [EN]
  325. [ES]
  326. [FR] orthonormé : $`\forall (\vec{e_i},\vec{e_j}) \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\}^2 \quad \overrightarrow{e_i}\cdot\overrightarrow{e_j}=\delta_{i\,j}`$<br>
  327. avec le **symbole e Kronecker $`\delta_{i\,j}`$** défini par :<br>
  328. $`\delta_{i\,j}=1`$ si $`i=j\quad`$ et $`\quad\delta_{i\,j}=0`$ si $`i \ne j`$.
  329. [EN]
  330. --------------------------------------------------------------------------------
  331. * *MATO3-VA-150*
  332. #### Regla de la mano derecha / règle de la main droite / right-hand rule
  333. [ES] Dos vectores $`\vec{a}`$ y $`\vec{b}`$ distintos de cero, unitarios y ortogonales, forman
  334. una base ortonormal $`(\vec{a},\vec{b})`$ de un plano en el espacio.
  335. [FR] ]Deux vecteurs $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$ non nuls, unitaires et orthogonaux forment
  336. une base orthonormée $`(\vec{a},\vec{b})`$ d'un plan dans l'espace.
  337. [FR]
  338. [ES] Esta base $`(\vec{a},\vec{b})`$ se puede completar con un tercer vector $`\ve{c}`$, unitario
  339. y perpendicular a $`\vec{a}`$ y a $`\vec{b}`$, para formar una base ortonormal
  340. $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ del espacio.
  341. [FR] Cette base $`(\vec{a},\vec{b})`$ peut être complétée par un troisième vecteur $`\vec{c}`$, unitaire
  342. et perpendiculaire à $`\vec{a}`$ et à $`\vec{b}`$, pour former une base orthonormée
  343. $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ de l'espace.
  344. [EN]
  345. [ES] Este tercer vector $`\vec{c}`$ perpendicular a los vectores $`\vec{a}`$ y
  346. $`\vec{b}`$ tiene **una dirección**, la
  347. línea recta normal (perpendicular) al plano $`\mathcal{P}`$, pero hay **dos sentidos posibles**
  348. para este vector $`\vec{c}`$.<br>
  349. Estos dos posibles sentidos se distinguen por una *regla de orientación del espacío*: la
  350. **regla de los 3 dedos de la mano derecha**.
  351. [FR] Ce troisième vecteur $`\vec{c}`$ perpendiculaire à la fois aux vecteurs $`\vec{a}`$ et
  352. $`\vec{b}`$ possède **une direction**, la *droite normale (perpendiculaire) au plan
  353. $`\mathcal{P}`$, mais il y a **deux sens possibles** pour ce vecteur $`\vec{c}`$.<br>
  354. Ces deux sens possibles sont distingués par une *règle d’orientation de l’espace* :
  355. la **règle des 3 doigts de la main droite**.
  356. [EN]
  357. Fig "physics-mechanics-space-orientation-right-hand-rule-direction_L1200_horiz_vert.jpg" ready for use.
  358. --------------------------------------------------------------------------------
  359. * *MATO3-VA-200*
  360. #### Repère orthonormé direct / indirect
  361. --------------------------------------------------------------------------------
  362. * *MATO3-VA-210*
  363. #### Producto escalar de dos vectores, y norma de un vector / Produit scalaire de 2 vecteurs, et norme d’un vecteur /
  364. ##### alable dans une base $`(\vec{a},\vec{b})`$ quelconque d'un plan $`\mathcal{P}`$
  365. $`\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||\cdot cos(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})`$
  366. $`\Longrightarrow`$ commutativité :
  367. $`\forall(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V})\in\mathcal{P}^2\quad\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=\overrightarrow{V}\cdot\overrightarrow{U}`$
  368. $`\Longrightarrow`$ associativité :
  369. $`\forall(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})\in\mathcal{P}^3`$
  370. $`\quad\overrightarrow{U}\cdot(\overrightarrow{V}+\overrightarrow{W})=\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}+\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{W}`$
  371. $`\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad\overrightarrow{U}=U_a\cdot\overrightarrow{a}+U_b\cdot\overrightarrow{b}`$<br>
  372. $`\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad\overrightarrow{V}=V_a\cdot\overrightarrow{a}+V_b\cdot\overrightarrow{b}`$<br>
  373. $`\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=(U_a\cdot\overrightarrow{a}+U_b\cdot\overrightarrow{b})\cdot (V_a\cdot\overrightarrow{a}+V_b\cdot\overrightarrow{b})`$<br>
  374. $` = U_a\,V_a\,(\overrightarrow{a}\cdot\overrightarrow{a})+U_a\,V_b\,(\overrightarrow{a}\cdot \overrightarrow{b})`$
  375. $`+U_b\,V_a\,(\overrightarrow{b}\cdot \overrightarrow{a})+U_b\,V_b\,(\overrightarrow{b}\cdot\overrightarrow{b})`$<br>
  376. $`= U_a\,V_a\,\overrightarrow{a}^2 + U_b\,V_b\,\overrightarrow{b}^2 + (U_a\,V_a+U_b\,V_a)\,(\overrightarrow{a}\cdot \overrightarrow{b})`$
  377. --------------------------------------------------------------------------------
  378. * *MATO3-VA-220*
  379. ##### Norma de un vector / norme d'un vecteur / vector magnitude
  380. [EN] magnitude = length
  381. $`||\overrightarrow{U}||=\sqrt{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{U}}=\overrightarrow{U}^{\frac{1}{2}}`$
  382. --------------------------------------------------------------------------------
  383. * *MATO3-VA-230*
  384. ##### Vector unitario / Vecteur unitaire / Unit vector
  385. $`\overrightarrow{U}`$ est unitaire $`\quad\Longleftrightarrow\quad ||\overrightarrow{U}||=1`$
  386. --------------------------------------------------------------------------------
  387. * *MATO3-VA-240*
  388. ##### VA230 Producto escalar de dos vectores colineales / Produit scalaire de 2 vecteurs colinéaires / Scalar product of 2 collinear vectors
  389. [EN] scalar product = dot product
  390. $`\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{V}`$ sont colinéaires
  391. $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})\in\{0,\pi\}`$
  392. $`\quad\Longleftrightarrow\quad cos(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})\in\{-1,+1\}`$
  393. $`\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{V}`$ sont colinéaires
  394. $`\;\Longrightarrow\left|\begin{array}{l}\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=+\;||\overrightarrow{U}||\cdot
  395. ||\overrightarrow{V}||\;\text{si}\;\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}=0
  396. \\ \,
  397. \\
  398. \overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=-\;||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||
  399. \;\text{si}\;\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}=\pi\end{array}\right.`$
  400. --------------------------------------------------------------------------------
  401. * *MATO3-VA-250*
  402. ##### Producto escalar de dos vectores ortogonales / Produit scalaire de 2 vecteurs orthogonaux / Scalar product of two orthogonal vectors
  403. $`\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad, \forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$
  404. $`\overrightarrow{U}\perp\overrightarrow{V}\Longleftrightarrow\widehat{\overrightarrow{U},
  405. \overrightarrow{V}}=\dfrac{\pi}{2}\Longleftrightarrow cos(\widehat{\overrightarrow{U},
  406. \overrightarrow{V}})=0`$**$`\Longrightarrow\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=0`$**.
  407. --------------------------------------------------------------------------------
  408. * *MATO3-VA-250*
  409. ##### Producto escalar de dos vectores en una base ortonormal del espacio / Prduit scalaire de deux vecteurs 2 vecteurs dans une base orthonormée de l'espace / Scalar product of 2 vectors in an orthonormal basis
  410. "$`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée.
  411. $`\quad\Longrightarrow`$
  412. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  413. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  414. **$`\displaystyle\quad\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + ... + U_n\,V_n = \sum_{i=1}^n\;U_i\,V_i`$**
  415. --------------------------------------------------------------------------------
  416. * *MATO3-VA-260*
  417. ##### Cálculo del ángulo entre 2 vectores en una base ortonormal del espacio / Calcul de l’angle entre 2 vecteurs dans une base orthonormée de l'espace / Calculation of the angle between 2 vectors in an orthonormal basis
  418. Plano euclidiano / plan euclidien / euclidian space : $`n=3`$ :
  419. $`\left.\begin{array}{l}\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||\cdot
  420. cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}) \\
  421. \overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3\end{array}\right|`$
  422. $`\quad\Longrightarrow\quad cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})=\dfrac{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}}
  423. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}`$
  424. $`\quad\Longrightarrow\quad cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})=\dfrac{U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3}
  425. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}`$
  426. **$`\quad\Longrightarrow\quad \widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}= arcos\left(\dfrac{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}}
  427. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}\right)`$**
  428. **$`\quad\Longrightarrow\quad \widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}= arcos\left(\dfrac{U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3}
  429. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}\right)`$**
  430. [ES] El ángulo se da en valor no algebraico y se expresa en radianes:
  431. [FR] L'angle est donné en valeur non algébrique et exprimé en radian :
  432. [ES] The angle is given in non-algebraic value and expressed in radians:
  433. $`\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}\in [0, \pi]\quad`$ (rad).
  434. --------------------------------------------------------------------------------
  435. * *MATO3-VA-270*
  436. #### Producto vectorial de 2 vectores / Produit vectoriel de 2 vecteurs / Vector product of 2 vectors
  437. Selon http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-36,
  438. il faudrait mieux utiliser en France la notation $`\vec{U}\times\vec{V}`$ plutôt
  439. que $`\vec{U}\land\vec{V}`$.
  440. On le fait pour le cours en français, ou alors on garde notre notation en expliquant
  441. notre différence avec la notation anglosaxonne ?
  442. L'étudiant, dans le mode échange, verra le même cours en parallèle dans 2 langues, et donc verra
  443. les différences d'écriture mathémétiques.
  444. --------------------------------------------------------------------------------
  445. * *MATO3-VA-280*
  446. ##### Representación en el espacio euclidiano / Représentation dans l'espace euclidien / Representation in Euclidean space.
  447. [ES]
  448. [FR] (CME)
  449. Le produit vectoriel de deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ non nuls et non
  450. colinéaires de l'espace, noté $`\vec{U}\land\vec{V}`$ est un vecteur $`\vec{W}`$ :
  451. * de norme $`||\overrightarrow{W}||=||\overrightarrow{U}|\cdot||\overrightarrow{V}|\cdot sin(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})`$<br>
  452. (l'angle est donné en valeur non algébrique et exprimé en radian : $`\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}\in [0, \pi]\;`$ (rad) ).
  453. * de direction perpendiculaire au plan définit par les deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ :
  454. $`\overrightarrow{W}\perp\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{W}\perp\overrightarrow{V}`$
  455. * de sens donné par la règle de la main droite : si le sens du premier vecteur $`\vec{U}`$
  456. est indiqué par le pouce, le sens du deuxième vecteur $`\vec{V}`$ par l'index, alors le sens du
  457. produit vectoriel $`\vec{W}=\vec{U}\land\vec{V}`$ est donné par le majeur.
  458. [EN]
  459. [ES]
  460. [FR] La norme $`||\vec{U}\land\vec{V}||`$ du produit vectoriel de deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ a pour valeur numérique
  461. l'aire du parallélogramme engendré par les deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$.
  462. [EN] .
  463. [ES]
  464. [FR] On note que, du fait de l'utilisation une fois (ou d'un nombre impair de fois) d'une (même) règle d'orientation
  465. de l'espace dans sa définition, le produit vectoriel est anti-commutatif :<br>
  466. $`\overrightarrow{U}\land\overrightarrow{V}=\,-\,\overrightarrow{V}\land\overrightarrow{U}`$.
  467. [EN]
  468. [ES]
  469. [FR] Le produit vectoriel est distributif par rapport à l'addition de deux vecteurs :<br>
  470. $`\overrightarrow{U}\land\,(\overrightarrow{V}+\overrightarrow{W})=
  471. \overrightarrow{U}\land\overrightarrow{V}+\overrightarrow{U}\land\overrightarrow{W}`$.
  472. [EN]
  473. <!--
  474. ##### En relation avec les symétries ...
  475. Le produit scalaire de deux vecteurs vraies (ou polaires) est un vecteur axial (ou pseudo vecteur)...
  476. ##### Pour un chemin sur les 4 niveaux ...
  477. Scalaire = tenseur de rang 0, vecteur = tenseur de rang 1, tenseurs de rang 2, 3, 4 ...
  478. tenseur polaires et tenseurs axiaux ...
  479. Physique classique :<br>
  480. grandeurs physique : rang 0 polaire : température,...
  481. grandeurs physique : rang 1 polaire : position, vitesse, accélération, force, champ électrique...<br>
  482. grandeurs physique : rang 1 axial : moment d'un force, vitesse angulaire, champ magnétique...<br>
  483. grandeurs physique : rang 2 polaire : contrainte, déformation, ...<br>
  484. propriété physique : rang 1 polaire : effet pyroélectrique, ...<br>
  485. propriété physique : rang 2 polaire : dilatation themique, ...<br>
  486. propriété physique : rang 3 polaire : effet piézoélectrique, ...<br>
  487. propriété physique : rang 4 polaire : élasticité, rigidité, ...<br>
  488. Physique relativiste :<br>
  489. tenseur de courbure, tenseur énergie-impulsion, ...
  490. -->
  491. --------------------------------------------------------------------------------
  492. * *MATO3-VA-300*
  493. ##### Componentes de un producto vectorial en base ortonormal / Composantes d'un produit vectoriel dans une base orthonormée / Components of a vector product in an orthonormal basis
  494. $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée
  495. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  496. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  497. [FR] For the expression of a vector $`\vec{U}`$ in the base $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$,
  498. we shouldn't we use (http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-04) : <br>
  499. $`\overrightarrow{U}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  500. instead of $`\overrightarrow{U}=\left|\begin{array}{l}U_1\\U_2\\U_3\end{array}\right.`$ as we do at INSA ?
  501. [ES] ...
  502. [FR] méthode des produits en croix :
  503. [EN] ...
  504. $`\forall\overrightarrow{U}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  505. $`\quad\forall\overrightarrow{V}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  506. $`\quad\vec{U}\land\vec{V}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}\land\begin{pmatrix}V_1\\V_2\\V_3\end{pmatrix}`$
  507. $`=\begin{pmatrix}U_2 V_3 - U_3 V_2\\U_3 V_1 - U_1 V_3\\U_1 V_2 - U_2 V_1\end{pmatrix}`$
  508. $`=U_1V_2\,\overrightarrow{e_3}+U_2V_3\,\overrightarrow{e_1}+U_3V_1\,\overrightarrow{e_2}`$
  509. $`-\,U_1V_3\,\overrightarrow{e_2}-U_2V_1\,\overrightarrow{e_3}-U_3V_2\,\overrightarrow{e_1}`$
  510. [ES]
  511. [FR]
  512. [EN] method similar to the sum used to obtain the determinant of a matrix :<br>
  513. <br>$`\vec{U}\land\vec{V}=\begin{vmatrix} \overrightarrow{e_1}&\overrightarrow{e_2}&\overrightarrow{e_3}\\
  514. U_1 & U_2 & U_3\\V_1 & V_2 & V_3\end{vmatrix}`$
  515. $`=U_1V_2\,\overrightarrow{e_3}+U_2V_3\,\overrightarrow{e_1}+U_3V_1\,\overrightarrow{e_2}`$
  516. $`-\,U_1V_3\,\overrightarrow{e_2}-U_2V_1\,\overrightarrow{e_3}-U_3V_2\,\overrightarrow{e_1}`$
  517. --------------------------------------------------------------------------------
  518. * *MATO3-VA-3100*
  519. #### Producto mixto de 2 vectores / Produit mixte de 3 vecteurs / Scalar triple product of 3 vectors
  520. [ES] Producto triple escala = producto mixto.
  521. [FR] Produit mixte.
  522. [EN] Scalar triple product = triple product.
  523. [ES] :
  524. [FR] Le produit mixte de 3 vecteurs ordonnés $`\vec{U}`$, $`\vec{V}`$ et $`\vec{W}`$,
  525. noté $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$ est le scalaire (pseudo-scalaire) défini par :<br>
  526. [EN] :
  527. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})=\overrightarrow{U}\cdot (\overrightarrow{V}\land\overrightarrow{W})`$
  528. Propiedades / Prppriétés / Properties :
  529. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})
  530. =(\overrightarrow{V},\overrightarrow{W},\overrightarrow{U})
  531. =(\overrightarrow{W},\overrightarrow{U},\overrightarrow{V})`$
  532. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})
  533. =-\,(\overrightarrow{V},\overrightarrow{U},\overrightarrow{W})
  534. =-(\overrightarrow{U},\overrightarrow{W},\overrightarrow{V})`$
  535. $`=-(\overrightarrow{W},\overrightarrow{V},\overrightarrow{U})`$
  536. --------------------------------------------------------------------------------
  537. * *MATO3-VA-320*
  538. ##### Componentes de un producto mixto en base ortonormal / Composantes d'un produit mixte dans une base orthonormée / Components of a triple product in an orthonormal basis
  539. $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée
  540. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  541. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  542. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{W}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{W}=\sum_{i=1}^n\;VW_i\cdot\vec{e_i}`$
  543. [ES] :
  544. [FR] Le produit mixte $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$ se calcule comme le déterminant
  545. de la matrice formée par les coordonnées ordonnées en ligne des trois vecteurs
  546. $`\vec{U}`$, $`\vec{V}`$ et $`\vec{W}`$ ordonnés en colonne :
  547. [EN] :
  548. $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})=\begin{vmatrix} U_1 & U_2 & U_3\\
  549. V_1 & V_2 & V_3\\W_1 & W_2 & W_3\end{vmatrix}`$
  550. $`=U_3 V_1 W_2 + U_1 V_2 W_3 + U_2 V_3 W_1 - U_2 V_1 W_3 `$$`\;- U_3 V_2 W_1 `$$`\;- U_1 V_3 W_2`$
  551. * *MATO3-VA-321*
  552. ##### Representación en el espacio euclidiano / Représentation dans l'espace euclidien / Representation in Euclidean space.
  553. [ES]
  554. [FR] Le module du produit mixte de trois vecteurs $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$
  555. donne le volume du parallélépipède construit à partir des trois vecteurs appliqués en un même point de l'espace.
  556. [EN]
  557. Figure à créer.
  558. <!--------------------
  559. #### Différentielle d'un vecteur
  560. Por INSA / pour l'INSA / for INSA :
  561. ![](vector-differential_PolyINSA.png)
  562. Consédérons un vecteur $`\overrightarrow{OM}`$ susceptible d'évoluer dans le temps, à la fois
  563. en direction et en norme. Entre un instant $`t`$ et $`t+dt`$ (avec $`dt`$ une variation
  564. infinitésimale du temps) le vecteur a varié d'une quantité $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  565. que l'on appelle la différentielle du vecteur $`\vec{OM}`$. Ainsi on peut écrire :<br>
  566. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t)`$
  567. La figure ci-contre représente les vecteurs $`\overrightarrow{OM}(t+dt)`$, $`\overrightarrow{OM}(t)`$
  568. et $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$.
  569. Plutôt que d'utiliser les vecteurs de base "conventionnels" $`\overrightarrow{e_x}`$ et $`\overrightarrow{e_y}`$,
  570. nous allons exprimer l'ensemble des vecteurs dans la base $`\overrightarrow{e_{||}}`$ et $`\overrightarrow{e_{\perp}}`$.
  571. Le vecteur $`\overrightarrow{E_{||}}`$ est parallèle à $`\overrightarrow{OM}`$ à l'instant
  572. $`t`$ de sorte que $`\overrightarrow{OM}=||\overrightarrow{OM}|| \cdot\overrightarrow{e_{||}}`$.
  573. De la même manière le vecteur $`\overrightarrow{E_{\perp}}`$ est perpendiculaire à $`\overrightarrow{OM}`$ à l'instant
  574. $`t`$. Ici nous considérons le cas général dans lequel le vecteur $`\overrightarrow{OM}`$
  575. a pu, pendant le temps $`dt`$, à la fois s'allonger et tourner d'un angle infinitésimal
  576. $`\Psi`$ (avec $`\Psi=\Psi(t+dt)-\Psi(t)`$).
  577. Nous décomposons le vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$ de la manière suivante (conférer figure) :
  578. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}
  579. +d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$
  580. Dans la limite où $`\Psi`$ tend vers $`0`$, $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  581. va s’aligner avec $`\overrightarrow{e_{||}}`$. Dans cette situation,
  582. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}\right|\right|`$ correspond
  583. simplement à l’allongement du vecteur $`\overrightarrow{OM}`$. Ainsi
  584. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}\right|\right|=\left|\left|d
  585. \overrightarrow{OM}(t)\right|\right|`$.
  586. Par construction, le vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$ va
  587. s’aligner avec le vecteur unitaire $`\overrightarrow{e_T}`$ (toujours dans la limite
  588. où $`\Psi`$ tend vers $`0`$). En utilisant le triangle rectangle, nous déduisons que
  589. sa norme vaut :<br>
  590. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}\right|\right|
  591. = \left|\left|d\overrightarrow{OM}(t)\right|\right|\cdot tan (d\Psi)`$
  592. $`= \left|\left|d\overrightarrow{OM}(t)\right|\right|\cdot d\Psi`$.
  593. Ainsi, la différentielle du vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  594. s'écrit de la manière suivante :
  595. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left|\left|\overrightarrow{OM}(t)_{\perp}\right|\right|
  596. \cdot \overrightarrow{e_{||}}\,+\,\left|\left|\overrightarrow{OM}(t)_{\perp}\right|\right|
  597. \cdot d\Psi\cdot\overrightarrow{e_{\perp}}`$
  598. La différentielle d'un vecteur peut aussi être calculée directement à partir de son
  599. expression analytique. Considérons l'exemple suivant :
  600. $`\overrightarrow{OM}(t)=A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  601. Ce vecteur est exprimé dans la base des vecteurs unitaires $`\overrightarrow{e_x}`$
  602. et $`\overrightarrow{e_y})`$ qui sont "fixes" dans le référentiel d'observation.
  603. Les coordonnées $`A(t)`$ et $`B(t)`$ dépendent du temps avec, par exemple
  604. $`A(t)=t^2`$, et $`B(t)=4t`$. La différentielle n'étant qu'une "simple" opération
  605. de soustraction vectorielle, elle est distributive de sorte que :
  606. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  607. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  608. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  609. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  610. $`+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x} + B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$
  611. Or les vecteurs $`\overrightarrow{e_x}`$ et $`\overrightarrow{e_y})`$ sont fixes,
  612. on a donc :
  613. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  614. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  615. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  616. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  617. $`=d\left(t^2\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  618. +d\left(4t\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  619. $`2\,t\,dt\cdot\overrightarrow{e_x}
  620. +4\,dt\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  621. #### Dérivée d’un vecteur par rapport au temps
  622. Por INSA / pour l'INSA / for INSA :
  623. $`\displaystyle\dfrac{d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)}{dt}
  624. =\lim_{dt\rightarrow 0}
  625. \left(
  626. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t))}{dt}
  627. \right)`$
  628. ##### Propongo el siguiente escrito (a discutir) / Je propose l'écriture suivante (à débattre) / I propose the following writing (to be discussed)
  629. * [ES] En la escritura de una ecuación, vemos con relativa frecuencia vemos el error de tipo :<br>
  630. [FR] Dans l'écriture d'une équation, nous voyons relativement souvent l'erreur de type :<br>
  631. [EN] In the expression of an equation, we relatively often see the type of error :<br>
  632. <br> $`d ... = \int ... d...`$<br>
  633. [ES] En una parte del curso "Atención" (fondo rojo), deberíamos explicar esto.<br>
  634. [FR] Dans une partie de cours "Attention" (fond rouge), nous devrions expliquer cela.<br>
  635. [EN] In a part of the course "Attention" (red background), we should explain this.
  636. * [ES] Si $`xxx`$ es una cantidad física escalar o vectorial, propongo que $`dxxx`$ significa una
  637. variación infinitesimal de esta cantidad y $`\Delta xxx`$ una variación macroscópica.<br>
  638. [FR] Si $`xxx`$ est une grandeur physique scalaire ou vectorielle, je propose que $`dxxx`$ signifie
  639. une variation infinitésimale de cette grandeur, et d$`\Delta xxx`$ une variation macrosocpique.<br>
  640. [EN] If $`xxx`$ is a scalar or vector physical quantity, I propose that $`dxxx`$ means an infinitesimal
  641. variation of this quantity, and $`\Delta xxx`$ a macrosocpic variation.<br>
  642. <br> Ainsi
  643. <br> $`\displaystyle\dfrac{d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)}{dt}
  644. =\lim_{dt\rightarrow 0}
  645. \left(
  646. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t))}{dt}
  647. \right)`$
  648. <br>deviendrait<br>
  649. <br> $`\displaystyle\dfrac{d\overrightarrow{OM}(t)}{dt}
  650. =\lim_{\Delta t\rightarrow 0}
  651. \left(
  652. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+\Delta t)-\overrightarrow{OM}(t))}{\Delta t}
  653. \right)`$
  654. $`=\dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t)}{dt}`$<br>
  655. <br>
  656. [ES] En las expresiones anteriores, también simplificaría la escritura. Algunos ejemplos :<br>
  657. [FR] Sur les expressions ci-dessus, cela permettrait aussi de simplifier l'écriture. Quelques exemples : :<br>
  658. [EN] On the expressions above, it would also simplify the writing. Some examples :
  659. * Asi / ainsi / thus :<br>
  660. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  661. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  662. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  663. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  664. $`+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x} + B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$<br>
  665. se convertiría en / deviendrait / would become :<br>
  666. $`d\overrightarrow{OM}(t)=d\left[A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right]`$
  667. $`=d\left[A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right]+d\left[B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right]`$
  668. $`=dA(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x}
  669. +d(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}+ B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$
  670. * Asi / ainsi / thus :<br>
  671. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}
  672. +d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$<br>
  673. se convertiría en / deviendrait / would become :<br>
  674. $`d\overrightarrow{OM}(t)=d\overrightarrow{OM}_{||}(t)
  675. +d\overrightarrow{OM}_{\perp}(t)`$<br>
  676. con / avec / with <br>
  677. $`\overrightarrow{OM}_{||}=(\overrightarrow{OM}\cdot\overrightarrow{e_{||}})\,\overrightarrow{e_{||}}\quad`$ and
  678. $`\quad\overrightarrow{OM}_{\perp}=(\overrightarrow{OM}\cdot\overrightarrow{e_{\perp}})\,\overrightarrow{e_{\perp}}`$
  679. -->