🇨🇴 Una base de datos de cursos en diferentes lenguajes. 🇫🇷 Une base de données de cours dans différents langages. 🇳🇴 En database med kurs på forskjellige språk. 🇺🇸 A flat-file database of courses in multiple languages.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

282 lines
11 KiB

5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
  1. ---
  2. title: Classical mechanics
  3. published: true
  4. routable: true
  5. visible: false
  6. ---
  7. ### Classical mechanics : Collect of course items
  8. (cartesian, cylindrical, spherical, Euler angles)
  9. !!!! *Recopilar elementos de cursos / Collecte d'éléments de cours / Collecting course items*
  10. !!!!
  11. !!!! No publique, no haga visible.<br>
  12. !!!! Ne pas publier, ne pas rendre visible.<br>
  13. !!!! Do not publish, do not make visible.<br>
  14. #### Informaciónes / Informations
  15. --------------------------------------------------------------------------------
  16. <details markdown=1>
  17. <summary>
  18. ¿Qué es un elemento del curso?<br>
  19. </summary>
  20. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  21. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  22. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  23. * les *équations mathématique*
  24. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  25. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  26. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  27. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  28. * Son **rôle** :
  29. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  30. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  31. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  32. * **Avantages** :
  33. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  34. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  35. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  36. </details>
  37. <details markdown=1>
  38. <summary>
  39. Qu'est-ce qu'un élement de cours?
  40. </summary>
  41. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  42. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  43. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  44. * les *équations mathématique*
  45. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  46. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  47. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  48. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  49. * Son **rôle** :
  50. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  51. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  52. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  53. * **Avantages** :
  54. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  55. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  56. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  57. </details>
  58. <details markdown=1>
  59. <summary>
  60. What is a course item?
  61. </summary>
  62. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  63. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  64. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  65. * les *équations mathématique*
  66. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  67. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  68. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  69. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  70. * Son **rôle** :
  71. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  72. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  73. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  74. * **Avantages** :
  75. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  76. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  77. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  78. </details>
  79. ------------------
  80. <details markdown=1>
  81. <summary>
  82. ¿Cómo contribuir ?<br>
  83. </summary>
  84. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  85. à la fin de cette page.
  86. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  87. </details>
  88. <details markdown=1>
  89. <summary>
  90. Comment contribuer ?<br>
  91. </summary>
  92. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  93. à la fin de cette page.
  94. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  95. </details>
  96. <details markdown=1>
  97. <summary>
  98. How to contribute ? <br>
  99. </summary>
  100. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  101. à la fin de cette page.
  102. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  103. </details>
  104. -----------------
  105. <details markdown=1>
  106. <summary>
  107. Déposer un nouvel élément de cours
  108. </summary>
  109. * **Struture de l'élément** à reproduire :<br>
  110. <br>
  111. Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :<br>
  112. *COOSYS-xxx* <br>
  113. (donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)<br>
  114. <br>
  115. Por nivel / pour le niveau n / for level : n <br>
  116. (*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)<br>
  117. <br>
  118. *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier/ *3 iniciales* para identificarte / *3 initials* to identify you. <br>
  119. <br>
  120. *Comentario* (no obligatorio) / *commentaire* (non obligatoire) / *comment* (not compulsory).<br>
  121. <br>
  122. *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si posible* en las otras, especificando (auto-tra). <br>
  123. *[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra). <br>
  124. *[EN] + the text in your language*, or *if possible an automatic translation* in others, specifying (auto-tra). <br>
  125. <br>
  126. * *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas / *+ les équations* que vous utilisez / *+ the equations* you use : *in LaTex*.<br>
  127. </details>
  128. --------------------------------------------------------------------------------
  129. <details markdown=1>
  130. <summary>
  131. Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
  132. </summary>
  133. * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con: <br>
  134. YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
  135. * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :<br>
  136. YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
  137. * Simply **inside the course element**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with: <br>
  138. YYY your 3 initials and LL your language (ES, FR or EN).<br>
  139. <br>
  140. Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale,
  141. pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
  142. </details>
  143. ---------------------------------------------------------------------------------
  144. ### Point mechanics
  145. #### Cinematics
  146. ... / ...
  147. #### Dynamics
  148. ... / ...
  149. --------------------------------------------------------------------------------
  150. #### Momento de una fuerza / Moment d'une force / ?? :
  151. --------------------------------------------------------------------------------
  152. *CLAPTMEC-CI-xxx*
  153. [ES] (UN..LF) ¿De qué depende la magnitud de la rotación producida por una fuerza?
  154. Situación: Abrir una puerta
  155. [ES] Torque = Momento
  156. [ES] (UN..LF) tendencia de una fuerza a hacer rotar un objeto alrededor de un eje.
  157. La fuerza F tiende a producir rotación alrededor de un eje
  158. perpendicular al plano formado por r y F.
  159. [ES] (UN..LF) $`\overrightarrow{\tau} = \overrightarrow{r}\times\overrightarrow{F}`$
  160. [ES] (CME) $`\overrightarrow{M^t} = \overrightarrow{r}\land\overrightarrow{F}`$
  161. --------------------------------------------------------------------------------
  162. ##### El momento angular / Le moment angulaire / The angular momentum :
  163. --------------------------------------------------------------------------------
  164. *CLAPTMEC-CI-xxx*
  165. [ES] (UN..) El momentum lineal depende de dos propiedades, masa y velocidad.<br>
  166. Un objeto que rota tiene una velocidad angular y tiene un momento de inercia.<br>
  167. Partícula :
  168. (UN..) [ES] [EN] $`\overrightarrow{L}=\overrightarrow{r}\times\overrightarrow{p}`$
  169. (CME) [FR] $`\overrightarrow{L}=\overrightarrow{r}\wedge\overrightarrow{p}`$
  170. [ES] producto cruz, en coordenadas cartesianas :
  171. $`\overrightarrow{L}=\begin{vmatrix}
  172. \hat{i} & \hat{j} & \hat{k}\\
  173. x & y & z\\
  174. p_x & p_y & p_z\end{vmatrix}`$
  175. [ES] Partícula : Expresión aplicable a un cuerpo rígido con momento de inercia I
  176. [FR] $`\overrightarrow{L}=ï\;\omega`$
  177. [ES] El momento angular y su variación
  178. [ES] $`\dfrac{d\overrightarrow{L}}{dt}=\overrightarrow{r}\times\overrightarrow{F}=\overrightarrow{\tau}`$
  179. [FR] (CME) $`\dfrac{\overrightarrow{dL}}{dt}=\overrightarrow{r}\land\overrightarrow{F}`$
  180. --------------------------------------------------------------------------------
  181. *CLAPTMEC-CI-xxx*
  182. [ES] (UN..) Variables lineales y angulares, resumen
  183. | PROPIEDAD | Lineal | Rotacional |
  184. | :------------------------------ |:--------------------------------------------------------:| :--------------------------------------------------------:|
  185. | *Inercia* &nbsp; | &nbsp; Masa $`m`$ &nbsp; | &nbsp; Momento de inercia $`I`$ &nbsp; |
  186. | *Cantidad de movimiento* &nbsp; | &nbsp; Momentum lineal &nbsp;<br> $`\overrightarrow{p}`$ | &nbsp; Momento angular &nbsp; <br> $`\overrightarrow{L}`$ |
  187. | *Energía cinética* &nbsp; | &nbsp; $`K=\dfrac{m\,v^2}{2}`$ &nbsp; | &nbsp; $`K=\dfrac{I\,\omega^2}{2}`$ &nbsp; |
  188. | *Causa movimiento* &nbsp; | &nbsp; Fuerza $`\overrightarrow{F}`$ &nbsp; | &nbsp; Torque $`\overrightarrow{\tau}`$ &nbsp; |
  189. <br>
  190. [FR] (CME)<br>
  191. | PROPRIÉTÉ | Translation | Rotation |
  192. | :------------------------------ |:--------------------------------------------------------------:| :---------------------------------------------------------:|
  193. | *Inertie* &nbsp; | &nbsp; Masse $`m`$ &nbsp; | &nbsp; Moment d'inertie $`I`$ &nbsp; |
  194. | *Quantifie le mouvement* &nbsp; | &nbsp; Quantité de mouvement &nbsp;<br> $`\overrightarrow{p}`$ | &nbsp; Moment cinétique &nbsp; <br> $`\overrightarrow{L}`$ |
  195. | *Énergie cinétique* &nbsp; | &nbsp; $`\mathcal{E}_c=\dfrac{m\,v^2}{2}`$ &nbsp; | &nbsp; $`\mathcal{E}_c=\dfrac{I\,\omega^2}{2}`$ &nbsp; | |
  196. | *Cause du mouvement* &nbsp; | &nbsp; Force $`\overrightarrow{F}`$ &nbsp; | &nbsp; Moment $`\overrightarrow{M^t}`$ &nbsp; |
  197. _(il faut mettre visibles les lignes du cadrage des tableaux)_