🇨🇴 Una base de datos de cursos en diferentes lenguajes. 🇫🇷 Une base de données de cours dans différents langages. 🇳🇴 En database med kurs på forskjellige språk. 🇺🇸 A flat-file database of courses in multiple languages.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1057 lines
46 KiB

5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
5 years ago
  1. ---
  2. title : Collection d'éléments de cours (étape 1) : vocabulaire et équations
  3. published : true
  4. routable: true
  5. visible: false
  6. ---
  7. ### Análisis vectorial / Analyse vectorielle / Vector analysis
  8. !!!! *Recopilar elementos de cursos / Collecte d'éléments de cours / Collecting course items*
  9. !!!!
  10. !!!! No publique, no haga visible.<br>
  11. !!!! Ne pas publier, ne pas rendre visible.<br>
  12. !!!! Do not publish, do not make visible.<br>
  13. #### Informaciónes / Informations
  14. --------------------------------------------------------------------------------
  15. <details markdown=1>
  16. <summary>
  17. ¿Qué es un elemento del curso?<br>
  18. </summary>
  19. * Este es un **componente básico** para crear un curso, que incluye :<br>
  20. * una o unas *frases estándar muy cortas*.
  21. * las *palabras clave* del vocabulario científico y técnico.
  22. * las *ecuaciones matemáticas*
  23. * Se realiza **en los 3 idiomas [ES] [FR] [EN]** para:
  24. * Identificar el *vocabulario equivalente* en cada idioma.
  25. * Identificar *diferencias culturales*, especialmente en escritura matemática
  26. (ejemplo: $`\wedge`$ o $`\times`$)
  27. * Su **rol** :
  28. * permitirá construir el *curso* eligiendo una *serie de elementos básicos*.
  29. * *redacción final libre* en cada idioma dentro de cada elemento central.
  30. * *se puede repetir en varios cursos*.
  31. * **Ventajas** :
  32. * permite *cursos muy similares* en los 3 idiomas, que se pueden mostrar en paralelo.
  33. * *sin traducción palabra por palabra*.
  34. * permite mantener *ejemplos y expresiones lingüísticas específicas de cada cultura*.
  35. </details>
  36. <details markdown=1>
  37. <summary>
  38. Qu'est-ce qu'un élement de cours?
  39. </summary>
  40. * C'est un **élément de base** pour construire un cours, comprenant :<br>
  41. * une ou quelques *phrases très courtes, standards*.
  42. * les *mots clés* du vocabulaire scientifique et technique.
  43. * les *équations mathématique*
  44. * Il est **réalisé dans les 3 langues [ES] [FR] [EN]** pour :
  45. * Identifier le *vocabulaire équivalent* dans chaque langue.
  46. * Identifier les *différences culturelles*, notamment dans l'écriture mathématique<br>
  47. (exemple : $`\wedge`$ ou $`\times`$)
  48. * Son **rôle** :
  49. * permettra de construire le *cours* en choisissant une *suite d'éléments de base*.
  50. * *rédaction finale libre* dans chaque langue au sein de chaque élément de base.
  51. * *peut être repris dans plusieurs cours*.
  52. * **Avantages** :
  53. * permet des *cours très proches* dans les 3 langues, pouvant être affichés en parallèle.
  54. * *pas de traduction mot-à-mot*.
  55. * permet de garder *exemples et expressions linguistiques propres à chaque culture*.
  56. </details>
  57. <details markdown=1>
  58. <summary>
  59. What is a course item?
  60. </summary>
  61. * This is a **basic block** to build a course, including: <br>
  62. * one or a few *very short, standard sentences*.
  63. * the *key words* of the scientific and technical vocabulary.
  64. * the *mathematical equations*
  65. * It is **realized in the 3 languages [ES] [FR] [EN]** to:
  66. * Identify the *equivalent vocabulary* in each language.
  67. * Identify *cultural differences*, especially in mathematical writing <br>
  68. (example: $`\wedge`$ or $`\times`$)
  69. * His **role** :
  70. * will allow the *course* to be built by choosing a *series of basic elements*.
  71. * *free final writing* in each language within each core element.
  72. * *can be repeated in several courses*.
  73. * **Advantages** :
  74. * allows *very similar courses* in the 3 languages, which can be displayed in parallel.
  75. * *no word-for-word translation*.
  76. * allows to keep *examples and linguistic expressions specific to each culture*.
  77. </details>
  78. ------------------
  79. <details markdown=1>
  80. <summary>
  81. ¿Cómo contribuir ?<br>
  82. </summary>
  83. * Directamente en el **GitLab M3P2 con su nombre de usuario / contraseña**, haciendo clic en Mejorar este curso
  84. al final de esta página.
  85. * En el **documento de googledoc** : se especificará.<br>
  86. </details>
  87. <details markdown=1>
  88. <summary>
  89. Comment contribuer ?<br>
  90. </summary>
  91. * Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours
  92. à la fin de cette page.
  93. * Sur le **document googledoc** : à préciser.<br>
  94. </details>
  95. <details markdown=1>
  96. <summary>
  97. How to contribute ? <br>
  98. </summary>
  99. * Directly on ** GitLab M3P2 with your login / password **, by clicking on "Improve this course"
  100. at the end of this page.
  101. * On the **googledoc document**: to be specified. <br>
  102. </details>
  103. -----------------
  104. <details markdown=1>
  105. <summary>
  106. Depositar un nuevo elemento de curso
  107. </summary>
  108. * **Estructura del elemento a reproducir :**<br>
  109. <br>
  110. Comience escribiendo el código numerado que especifica el tema, aquí :<br>
  111. *MATO3-VA-xxx* <br>
  112. (dar un *número entero xxx no presente*, un número que sigue a los números presentes o un número intermedio según la lógica de la progresión educativa).<br>
  113. Por nivel n <br>
  114. (*indique el nivel n = 1, 2, 3 o 4* donde se encuentra su elemento del curso).<br>
  115. * (YYY): *3 iniciales* para identificarse.
  116. * *Comentario* (no obligatorio)
  117. *[ES] + el texto en su idioma*, o *su traducción automática si es posible* en las otras, especificando (auto-tra).
  118. * *[LL] (YYY) + las ecuaciones* que usas.
  119. </details>
  120. <details markdown=1>
  121. <summary>
  122. Déposer un nouvel élément de cours
  123. </summary>
  124. * **Struture de l'élément** à reproduire :<br>
  125. <br>
  126. Commencer par écrire le code numéroté qui précise le thème, ici :<br>
  127. *MATO3-VA-xxx* <br>
  128. (donner un *nombre entier xxx non déjà présent*, un nombre à la suite des nombres présents ou un nombre intercalaire selon la logique de la progression pédagogique)<br>
  129. <br>
  130. Pour le niveau n <br>
  131. (*indiquer le niveau n=1, 2, 3 ou 4* ou se situe votre élément de cours)<br>
  132. <br>
  133. *(YYY) : 3 initiales* pour t'identifier. <br>
  134. <br>
  135. *commentaire* (non obligatoire).<br>
  136. <br>
  137. *[FR] + le texte dans votre langue* ; ou *sa traduction automatique si possible* dans les autres, en précisant (auto-tra). <br>
  138. <br>
  139. * *[LL] (YYY) + les équations* que vous utilisez.<br>
  140. </details>
  141. <details markdown=1>
  142. <summary>
  143. Submit a new course item
  144. </summary>
  145. * **Structure of the item** to reproduce : <br>
  146. <br>
  147. Start by writing the numbered code that specifies the theme, here : <br>
  148. *MATO3-VA-xxx* <br>
  149. (give an *whole number xxx not already present*, a number following the numbers present or an intermediate number according to the logic of the educational progression) <br>
  150. <br>
  151. For level n <br>
  152. (*indicate level n = 1, 2, 3 or 4* where your course item is located) <br>
  153. <br>
  154. *(YYY): 3 initials* to identify you. <br>
  155. <br>
  156. *comment* (not required). <br>
  157. <br>
  158. *[EN] + the text in your language*; or *its automatic translation if possible* in the others, specifying (auto-tra). <br>
  159. <br>
  160. * *[LL] (YYY) + the equations* you use. <br>
  161. </details>
  162. ----------------------
  163. <details markdown=1>
  164. <summary>
  165. Mejorar, completar, corregir un elemento del curso existente
  166. </summary>
  167. * Simplemente **dentro del elemento** del curso, escriba **su contribución comenzando con (YYY-LL)**, con: <br>
  168. YYY sus 3 iniciales, y LL su idioma (ES, FR o EN).
  169. <br>
  170. Si solo corrige el texto de una traducción automática en su idioma nativo,
  171. recuerde reemplazar (auto-tra) con sus iniciales (YYY).
  172. </details>
  173. <details markdown=1>
  174. <summary>
  175. Améliorer, compléter, corriger un élément de cours existant
  176. </summary>
  177. * Simplement **à l'intérieur de l'élément** de cours, écrire **votre contribution en commençant par (YYY-LL)**, avec :<br>
  178. YYY vos 3 initiales, et LL votre langue (ES, FR ou EN).
  179. <br>
  180. Si vous corrigez simplement le texte d'une traduction automatique dans votre langue natale,
  181. pensez à remplacer (auto-tra) par vos initiales (YYY).
  182. </details>
  183. <details markdown = 1>
  184. <summary>
  185. Improve, complete, correct an existing course item
  186. </summary>
  187. * Simply **inside the course item**, write **your contribution starting with (YYY-LL)**, with : <br>
  188. YYY your 3 initials, and LL your language (ES, FR or EN).
  189. <br>
  190. If you just correct in your native language the text of an automatic translation,
  191. remember to replace (auto-tra) with your initials (YYY).
  192. </details>
  193. --------------------------------------------------------------------------------
  194. <!--
  195. [ES] Esta es una oportunidad, si lo deseamos, para estandarizar nuestros notación y vocabulario,<br>
  196. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  197. o para indicar en el texto la equivalencia con la norma internacional si
  198. queremos mantener nuestras notaciones y vocabularios. Ejemplo :
  199. [FR] C'est l'occasion, si nous le souhaitons, de normaliser notre notation et vocabulaire, <br>
  200. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  201. ou d'indiquer dans le texte l'équivalence avec la norme internationale si
  202. on souhaite garder nos notations et vocabulaires. Exemple :
  203. [EN] This is an opportunity, if we wish, to standardize our notation and vocabulary, <br>
  204. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/index?openform&part=102<br>
  205. or to indicate in the text the equivalence with the international standard
  206. if we wish to keep our notations and terms. Example :
  207. "élément scalaire de surface $`dA`$" au lieu de "surface élémentaire ou infinitésimale $`dS`$".
  208. ---
  209. [ES] La oportunidad también de que un matemático verifique la conformidad de expresiones
  210. matemáticas lógicas. Ejemplo :
  211. [FR] L'occasion aussi de faire vérifier par un mathématicien la conformité des expressions
  212. mathématiques logiques. Exemple :
  213. [EN] The opportunity also to have a mathematician verify the conformity of logical
  214. mathematical expressions. Example :
  215. $`\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$$`\quad\exists ! (\alpha,\beta)\in\mathbb{R}^2`$$`\quad
  216. \overrightarrow{V}=\alpha\cdot\overrightarrow{a}+\beta\cdot\overrightarrow{b}`$
  217. https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_31-11
  218. --------------------------------------------------------------------------------
  219. -->
  220. ### Vectores, análisis vectorial / Vecteurs, analyse vectorielle / Vectors, vector analysis
  221. <br>
  222. * *MATO3-VA-10*
  223. Vectores en el espacio euclidiano / Vecteurs dans un espace euclidien / Vectors in Euclidean Space
  224. [ES] 3 caracteristicas : norma, dirección y sentido ?
  225. [FR] 3 caractéristiques : norme, direction et sens
  226. [EN] 2 characteritics : magnitude (or length) and direction.
  227. ATENCIÓN / ATTENTION / BE CAREFUL :
  228. [ES] matemáticamente, la palabra "dirección / direction / direction" no tiene el mismo significado en francés y español, y en inglés.
  229. [FR] mathématiquement, le mot dirección / direction / direction" n'a pas le même sens en français et espagnol, et en anglais.
  230. [EN] mathematically, the word "dirección / direction / direction" does not have the same meaning in French and Spanish, and in English.
  231. --------------------------------------------------------------------------------
  232. * *MATO3-VA-20*
  233. ##### Significado de los vectores en mecánica / Signification des vecteurs en mécanique / Meaning of vectors in mechanics.
  234. [ES] Los *vectores* pueden representar *diferentes cantidades físicas*. <br>
  235. _ejemplo: vector de velocidad del punto M, y la fuerza que se aplica al punto M._
  236. [FR] Les *vecteurs* peuvent représenter des *grandeurs physiques différentes*.<br>
  237. _exemple : vecteur vitesse du point M, et la force qui s’applique sur le point M._
  238. [EN] The *vectors* can represent *different physical quantities*. <br>
  239. _example: velocity vector of point M, and the force that applies to point M._
  240. [ES] Las *normas* de vectores correspondientes a diferentes cantidades físicas _(ejemplo:
  241. velocidad y fuerza)_ se expresan en *diferentes unidades* _(respectivamente: $`ms^{-1}`$ y $`N`$)_.
  242. Ellos *no se pueden comparar*.
  243. [FR] Les *normes* de vecteurs correspondant à des grandeurs physiques différentes _(exemple :
  244. vitesse et force)_ s’expriment dans des **unités différentes** _(respectivement : $`m.s^{-1}`$
  245. et $`N`$)_. Elles *ne peuvent pas être comparées*.
  246. [EN] The *magnitudes* of vectors corresponding to different physical quantities _(example: speed
  247. and force)_ are expressed in *different units* _(respectively: $`ms^{-1}`$ and $`N`$)_.
  248. They *cannot be compared*.
  249. --------------------------------------------------------------------------------
  250. * *MATO3-VA-30*
  251. ##### Vectores colineales y no colineales / Vecteurs colinéaires et non colinéaires / Collinear and non-collinear vectors
  252. [ES] Dos **vectores $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** son **colineales** si tienen *igual dirección*.
  253. [FR] Deux *vecteurs $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$* sont **colinéaires** s’ils ont la *même direction* :
  254. [EN] Two **vectors $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** are **collinear** if they lie on the *same line or parallel lines* :
  255. <br>Il existe alors un nombre réel $`\alpha`$ tel que l’on peut écrire $`\overrightarrow{A}=\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$<br>
  256. " $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$ sont colinéaires" $`\Longleftrightarrow \exists \alpha\in\mathbb{R}\quad\overrightarrow{A}=\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$
  257. [ES] Dos **vectores $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** son **colineales** si non tienen *igual dirección*.
  258. [FR] Deux **vecteurs $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** sont **non colinéaires** s’ils ont des *directions différentes*.
  259. [EN] Two **vectors $`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$** are **non collinear** if they lie on *non parallel lines* :
  260. <br>Pour tout nombre réel $`\alpha`$ on peut écrire $`\overrightarrow{A} \ne \alpha\cdot\overrightarrow{B}`$.<br>
  261. "$`\vec{A}`$ et $`\vec{B}`$ sont non colinéaires" $`\Longleftrightarrow \forall\; \alpha\in\mathbb{R}`$$`\quad\overrightarrow{A} \ne\alpha\cdot\overrightarrow{B}`$
  262. Fig "mechanics-vectors-collinear.png" ready for use.
  263. --------------------------------------------------------------------------------
  264. * *MATO3-VA-40*
  265. ##### Suma y resta de vectores / addition et soustraction de vecteurs / addition and subtraction of vectors
  266. --------------------------------------------------------------------------------
  267. * *MATO3-VA-50*
  268. ##### multiplicación de un vector por un escalar / multiplication d'un vecteur par un scalaire / multiplication of a vector by a scalar
  269. --------------------------------------------------------------------------------
  270. * *MATO3-VA-60*
  271. #### vectores libres, vecores fijos / vecteurs libres, vecteurs liés / ...
  272. --------------------------------------------------------------------------------
  273. * *MATO3-VA-70*
  274. #### Base vectorial / Base vectorielle / Base of a vector space
  275. ##### en un plano $`\mathcal{P}`$ / dans un plan $`\mathcal{P}`$ / in a plane $`\mathcal{P}`$
  276. Definición / Définition :
  277. [ES] **2 vectores $`\vec{a}`$ y $`\vec{b}`$ pertenecientes a un plano $`\mathcal{P}`$, no nulos, no colineales y ordonados**
  278. en una secuencia $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ forman una *base* $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ de este plano.
  279. [FR] **2 vecteurs $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$ appartenant à un plan $`\mathcal{P}`$, non nuls, non colinéaires et ordonnés**
  280. dans une suite $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ forment une *base* $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ de ce plan.
  281. [EN] ...
  282. Propiedad / Propriété :
  283. [ES] Si $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ es una base de un plano $`\mathcal{P}`$, entonces cualquier *vector $`\vec{V}`$* de
  284. $`\mathcal{P}`$ se descompone *de forma única* en una **combinación lineal** *de los vectores de base* $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$.
  285. [FR] Si $`(\vec{a}\,,\,\vec{b})`$ est une base d'un plan $`\mathcal{P}`$, alors tout *vecteur $`\vec{V}`$* de $`\mathcal{P}`$
  286. se décompose de *façon unique* en une **combinaison linéaire** *des vecteurs de base* $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$.
  287. [EN] ...
  288. Escritura matemática / Écriture mathématique :
  289. [ES]
  290. [FR]"$`(\overrightarrow{a},\overrightarrow{b})`$ est une base de $`\mathcal{P}`$"
  291. $`\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$$`\quad\exists ! (\alpha,\beta)\in\mathbb{R}^2`$$`\quad
  292. \overrightarrow{V}=\alpha\cdot\overrightarrow{a}+\beta\cdot\overrightarrow{b}`$
  293. [EN]
  294. Fig "mechanics-vector-base-plane_L1200.gif" ready for use.
  295. --------------------------------------------------------------------------------
  296. * *MATO3-VA-80*
  297. #### Base vectorial / Base vectorielle / Base of a vector space
  298. ##### en un espacio vectorial $`\mathcal{E}`$ de dimensión $`n`$ / dans un espace vectoriel $`\mathcal{E}`$ de dimension $`n`$ / in a vector space $`\mathcal{E}`$ of dimension $`n`$
  299. --------------------------------------------------------------------------------
  300. * *MATO3-VA-90*
  301. [ES] En matemáticas, una **secuencia** es un *conjunto ordenado de elementos*, llamados sus "términos".
  302. y que están *indexados por números naturales*.
  303. [FR] En mathématiques, une **suite** est un *ensemble ordonné d'éléments*, appelés ses "termes"
  304. et qui sont *indexées par les entiers naturels*.(le terme "n-uplet" n'est pas bon ...)
  305. [EN] In mathematics, a **sequence** is an *ordered set of elements*, called its "terms"
  306. and which are *indexed by natural numbers*.
  307. --------------------------------------------------------------------------------
  308. * *MATO3-VA-100*
  309. [ES] *$`n`$ vectores ordenados* en una secuencia $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ forman
  310. una **base de un espacio vectorial** $`\mathcal{E}`$ de dimensión $`n`$ si *cualquier vector* de este
  311. espacio se descompone de *manera única en una combinación lineal* de los vectores $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  312. [FR] *$`n`$ vecteurs ordonnés* dans une suite $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ forment
  313. une **base d'un espace vectoriel** $`\mathcal{E}`$ de dimension $`n`$, si *tout vecteur* $`\vec{V}`$
  314. de cet espace $`\mathcal{E}`$ se décompose de *façon unique* en une *combinaison linéaire* des vecteurs
  315. $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  316. [EN] *$`n`$ ordered vectors* in a sequence $`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ form a
  317. **basis of a vector space** $`\mathcal{E}`$ of dimension $`n`$ if *any vector* of this space decomposes in
  318. *a unique way* into a *linear combination* of the vectors $`\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n}`$.
  319. [ES]
  320. [FR]"$`(\vec{a_1},\vec{a_2},...,\vec{a_n})`$ est une base de $`\mathcal{E}`$"$`
  321. \quad\Longrightarrow \quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{E}`$$`\quad\exists ! (\alpha_1,\alpha_1,...;\alpha_1)\in\mathbb{R}^n`$$`\quad
  322. \overrightarrow{V}=\alpha_1\cdot\overrightarrow{a_1}+\alpha_2\cdot\overrightarrow{a_2}+...+\alpha_n\cdot\overrightarrow{a_n}`$
  323. [EN]
  324. --------------------------------------------------------------------------------
  325. * *MATO3-VA-110*
  326. [ES] Para cualquier base denotamos los vectores base $`\vec{a_i}`$.
  327. (ejemplo : vectores de la base convencionale (no ortonormales) de un cristal en física
  328. del estado sólido/estructura de materiales) :<br>
  329. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  330. Reservamos la notación $`\vec{e_i}`$ para las bases normales y ortonormales:<br>
  331. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  332. [FR] Pour un base quelconque nous notons les vecteurs de base $`\vec{a_i}`$.
  333. (exemple des vecteurs de base conventionnelle (non orthonormée) d'un cristal,
  334. en physique du solide/structure des matériaux) :<br>
  335. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  336. Nous réservons la notation $`\vec{e_i}`$ pour les vecteurs des bases normées et orthonormée :<br>
  337. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  338. [EN] For any base we denote the base vectors $`\vec{a_i}`$.
  339. (example of the conventional base (not orthonormal) of a crystal, in solid state
  340. physics/structure of materials) :<br>
  341. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-08<br>
  342. We reserve the notation $`\vec{e_i}`$ for vectors of normal and orthonormal bases :<br>
  343. http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-28.
  344. --------------------------------------------------------------------------------
  345. #### Características de una base / Caractéristiques d’une base et d’un repère / Characteristics of a base
  346. --------------------------------------------------------------------------------
  347. * *MATO3-VA-120*
  348. ##### Base y ??? normales / Base et repère normés / Normal base and ????
  349. [ES] Base normée $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  350. [FR] Base normée $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ et repère normé $`(O,\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  351. [EN] Normal base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  352. [ES] Los vectores de una **base normal** son *vectores de norma uno* : vectores unitarios.
  353. [FR] Les vecteurs d'une **base normée** et d'un repère normé sont des *vecteurs de norme unité* : vecteurs unitaires.
  354. [EN] The vectors of a **normal base** ???? (I am not sure at all here...) are *vectors with a magnitude 1* (1 in the unit system).
  355. $`||\overrightarrow{a}||=1\; ; \;||\overrightarrow{b}||=1\; ; \;||\overrightarrow{c}||=1`$ .
  356. --------------------------------------------------------------------------------
  357. * *MATO3-VA-130*
  358. ##### VA110 Base and ??? ortogonales / Base et repère orthogonaux / Orthogonal base and ???
  359. [ES] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ y ??? $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  360. [FR] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ et repère $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  361. [EN] Base $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ and ??? $`(O, \vec{a},\vec{b},\vec{c})`$
  362. [ES] Los vectores de una **base ortongonale** son *vectores perpendiculares dos a dos*.
  363. [FR] Les vecteurs d'une **base** ou d'un **repère orthogonal** sont des *vecteurs orthogonaux 2 à 2*.
  364. [EN] The vectors of the **orthogonal base** are *orthogonal 2 to 2 vectors*
  365. $`\overrightarrow{a}\perp\overrightarrow{b}\; ; \;\overrightarrow{a}\perp\overrightarrow{c}\; ; \;\overrightarrow{b}\perp\overrightarrow{c}`$.
  366. --------------------------------------------------------------------------------
  367. * *MATO3-VA-140*
  368. ##### Base y ??? ortonormales / base et repère orthonormés / ???
  369. [ES] Base orthonormal $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / ??? $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  370. [FR] Base orthonormée $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / repère orthonormé $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  371. [EN] ??? $`(\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$ / ??? $`(O,\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3})`$
  372. [ES]
  373. [FR] orthonormé = **ortho**+*normé* :<br>
  374. \- ortho : $`\forall (\vec{e_i},\vec{e_j}) \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\}^2 \quad \vec{e_i}\perp\vec{e_j}`$.<br>
  375. \- normé : $`\forall \vec{e_i} \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\} \quad ||\vec{e_i}||=1`$.
  376. [EN]
  377. [ES]
  378. [FR] orthonormé : $`\forall (\vec{e_i},\vec{e_j}) \in \{\vec{e_1},\vec{e_2},\vec{e_3}\}^2 \quad \overrightarrow{e_i}\cdot\overrightarrow{e_j}=\delta_{i\,j}`$<br>
  379. avec le **symbole e Kronecker $`\delta_{i\,j}`$** défini par :<br>
  380. $`\delta_{i\,j}=1`$ si $`i=j\quad`$ et $`\quad\delta_{i\,j}=0`$ si $`i \ne j`$.
  381. [EN]
  382. --------------------------------------------------------------------------------
  383. * *MATO3-VA-150*
  384. #### Regla de la mano derecha / règle de la main droite / right-hand rule
  385. [ES] Dos vectores $`\vec{a}`$ y $`\vec{b}`$ distintos de cero, unitarios y ortogonales, forman
  386. una base ortonormal $`(\vec{a},\vec{b})`$ de un plano en el espacio.
  387. [FR] ]Deux vecteurs $`\vec{a}`$ et $`\vec{b}`$ non nuls, unitaires et orthogonaux forment
  388. une base orthonormée $`(\vec{a},\vec{b})`$ d'un plan dans l'espace.
  389. [FR]
  390. [ES] Esta base $`(\vec{a},\vec{b})`$ se puede completar con un tercer vector $`\ve{c}`$, unitario
  391. y perpendicular a $`\vec{a}`$ y a $`\vec{b}`$, para formar una base ortonormal
  392. $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ del espacio.
  393. [FR] Cette base $`(\vec{a},\vec{b})`$ peut être complétée par un troisième vecteur $`\vec{c}`$, unitaire
  394. et perpendiculaire à $`\vec{a}`$ et à $`\vec{b}`$, pour former une base orthonormée
  395. $`(\vec{a},\vec{b},\vec{c})`$ de l'espace.
  396. [EN]
  397. [ES] Este tercer vector $`\vec{c}`$ perpendicular a los vectores $`\vec{a}`$ y
  398. $`\vec{b}`$ tiene **una dirección**, la
  399. línea recta normal (perpendicular) al plano $`\mathcal{P}`$, pero hay **dos sentidos posibles**
  400. para este vector $`\vec{c}`$.<br>
  401. Estos dos posibles sentidos se distinguen por una *regla de orientación del espacío*: la
  402. **regla de los 3 dedos de la mano derecha**.
  403. [FR] Ce troisième vecteur $`\vec{c}`$ perpendiculaire à la fois aux vecteurs $`\vec{a}`$ et
  404. $`\vec{b}`$ possède **une direction**, la *droite normale (perpendiculaire) au plan
  405. $`\mathcal{P}`$, mais il y a **deux sens possibles** pour ce vecteur $`\vec{c}`$.<br>
  406. Ces deux sens possibles sont distingués par une *règle d’orientation de l’espace* :
  407. la **règle des 3 doigts de la main droite**.
  408. [EN]
  409. Fig "physics-mechanics-space-orientation-right-hand-rule-direction_L1200_horiz_vert.jpg" ready for use.
  410. --------------------------------------------------------------------------------
  411. * *MATO3-VA-200*
  412. #### Repère orthonormé direct / indirect
  413. --------------------------------------------------------------------------------
  414. * *MATO3-VA-210*
  415. #### Producto escalar de dos vectores, y norma de un vector / Produit scalaire de 2 vecteurs, et norme d’un vecteur /
  416. ##### alable dans une base $`(\vec{a},\vec{b})`$ quelconque d'un plan $`\mathcal{P}`$
  417. $`\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||\cdot cos(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})`$
  418. $`\Longrightarrow`$ commutativité :
  419. $`\forall(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V})\in\mathcal{P}^2\quad\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=\overrightarrow{V}\cdot\overrightarrow{U}`$
  420. $`\Longrightarrow`$ associativité :
  421. $`\forall(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})\in\mathcal{P}^3`$
  422. $`\quad\overrightarrow{U}\cdot(\overrightarrow{V}+\overrightarrow{W})=\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}+\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{W}`$
  423. $`\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad\overrightarrow{U}=U_a\cdot\overrightarrow{a}+U_b\cdot\overrightarrow{b}`$<br>
  424. $`\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad\overrightarrow{V}=V_a\cdot\overrightarrow{a}+V_b\cdot\overrightarrow{b}`$<br>
  425. $`\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=(U_a\cdot\overrightarrow{a}+U_b\cdot\overrightarrow{b})\cdot (V_a\cdot\overrightarrow{a}+V_b\cdot\overrightarrow{b})`$<br>
  426. $` = U_a\,V_a\,(\overrightarrow{a}\cdot\overrightarrow{a})+U_a\,V_b\,(\overrightarrow{a}\cdot \overrightarrow{b})`$
  427. $`+U_b\,V_a\,(\overrightarrow{b}\cdot \overrightarrow{a})+U_b\,V_b\,(\overrightarrow{b}\cdot\overrightarrow{b})`$<br>
  428. $`= U_a\,V_a\,\overrightarrow{a}^2 + U_b\,V_b\,\overrightarrow{b}^2 + (U_a\,V_a+U_b\,V_a)\,(\overrightarrow{a}\cdot \overrightarrow{b})`$
  429. --------------------------------------------------------------------------------
  430. * *MATO3-VA-220*
  431. ##### Norma de un vector / norme d'un vecteur / vector magnitude
  432. [EN] magnitude = length
  433. $`||\overrightarrow{U}||=\sqrt{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{U}}=\overrightarrow{U}^{\frac{1}{2}}`$
  434. --------------------------------------------------------------------------------
  435. * *MATO3-VA-230*
  436. ##### Vector unitario / Vecteur unitaire / Unit vector
  437. $`\overrightarrow{U}`$ est unitaire $`\quad\Longleftrightarrow\quad ||\overrightarrow{U}||=1`$
  438. --------------------------------------------------------------------------------
  439. * *MATO3-VA-240*
  440. ##### VA230 Producto escalar de dos vectores colineales / Produit scalaire de 2 vecteurs colinéaires / Scalar product of 2 collinear vectors
  441. [EN] scalar product = dot product
  442. $`\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{V}`$ sont colinéaires
  443. $`\quad\Longleftrightarrow\quad (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})\in\{0,\pi\}`$
  444. $`\quad\Longleftrightarrow\quad cos(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})\in\{-1,+1\}`$
  445. $`\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{V}`$ sont colinéaires
  446. $`\;\Longrightarrow\left|\begin{array}{l}\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=+\;||\overrightarrow{U}||\cdot
  447. ||\overrightarrow{V}||\;\text{si}\;\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}=0
  448. \\ \,
  449. \\
  450. \overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=-\;||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||
  451. \;\text{si}\;\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}=\pi\end{array}\right.`$
  452. --------------------------------------------------------------------------------
  453. * *MATO3-VA-250*
  454. ##### Producto escalar de dos vectores ortogonales / Produit scalaire de 2 vecteurs orthogonaux / Scalar product of two orthogonal vectors
  455. $`\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad, \forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}`$
  456. $`\overrightarrow{U}\perp\overrightarrow{V}\Longleftrightarrow\widehat{\overrightarrow{U},
  457. \overrightarrow{V}}=\dfrac{\pi}{2}\Longleftrightarrow cos(\widehat{\overrightarrow{U},
  458. \overrightarrow{V}})=0`$**$`\Longrightarrow\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=0`$**.
  459. --------------------------------------------------------------------------------
  460. * *MATO3-VA-250*
  461. ##### Producto escalar de dos vectores en una base ortonormal del espacio / Prduit scalaire de deux vecteurs 2 vecteurs dans une base orthonormée de l'espace / Scalar product of 2 vectors in an orthonormal basis
  462. "$`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée.
  463. $`\quad\Longrightarrow`$
  464. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  465. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  466. **$`\displaystyle\quad\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + ... + U_n\,V_n = \sum_{i=1}^n\;U_i\,V_i`$**
  467. --------------------------------------------------------------------------------
  468. * *MATO3-VA-260*
  469. ##### Cálculo del ángulo entre 2 vectores en una base ortonormal del espacio / Calcul de l’angle entre 2 vecteurs dans une base orthonormée de l'espace / Calculation of the angle between 2 vectors in an orthonormal basis
  470. Plano euclidiano / plan euclidien / euclidian space : $`n=3`$ :
  471. $`\left.\begin{array}{l}\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||\cdot
  472. cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}) \\
  473. \overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}=U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3\end{array}\right|`$
  474. $`\quad\Longrightarrow\quad cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})=\dfrac{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}}
  475. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}`$
  476. $`\quad\Longrightarrow\quad cos (\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})=\dfrac{U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3}
  477. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}`$
  478. **$`\quad\Longrightarrow\quad \widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}= arcos\left(\dfrac{\overrightarrow{U}\cdot\overrightarrow{V}}
  479. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}\right)`$**
  480. **$`\quad\Longrightarrow\quad \widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}= arcos\left(\dfrac{U_1\,V_1 + U_2\,V_2 + U_3\,V_3}
  481. {||\overrightarrow{U}||\cdot||\overrightarrow{V}||}\right)`$**
  482. [ES] El ángulo se da en valor no algebraico y se expresa en radianes:
  483. [FR] L'angle est donné en valeur non algébrique et exprimé en radian :
  484. [ES] The angle is given in non-algebraic value and expressed in radians:
  485. $`\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}\in [0, \pi]\quad`$ (rad).
  486. --------------------------------------------------------------------------------
  487. * *MATO3-VA-270*
  488. #### Producto vectorial de 2 vectores / Produit vectoriel de 2 vecteurs / Vector product of 2 vectors
  489. Selon http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-36,
  490. il faudrait mieux utiliser en France la notation $`\vec{U}\times\vec{V}`$ plutôt
  491. que $`\vec{U}\land\vec{V}`$.
  492. On le fait pour le cours en français, ou alors on garde notre notation en expliquant
  493. notre différence avec la notation anglosaxonne ?
  494. L'étudiant, dans le mode échange, verra le même cours en parallèle dans 2 langues, et donc verra
  495. les différences d'écriture mathémétiques.
  496. --------------------------------------------------------------------------------
  497. * *MATO3-VA-280*
  498. ##### Representación en el espacio euclidiano / Représentation dans l'espace euclidien / Representation in Euclidean space.
  499. [ES]
  500. [FR] (CME)
  501. Le produit vectoriel de deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ non nuls et non
  502. colinéaires de l'espace, noté $`\vec{U}\land\vec{V}`$ est un vecteur $`\vec{W}`$ :
  503. * de norme $`||\overrightarrow{W}||=||\overrightarrow{U}|\cdot||\overrightarrow{V}|\cdot sin(\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}})`$<br>
  504. (l'angle est donné en valeur non algébrique et exprimé en radian : $`\widehat{\overrightarrow{U},\overrightarrow{V}}\in [0, \pi]\;`$ (rad) ).
  505. * de direction perpendiculaire au plan définit par les deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ :
  506. $`\overrightarrow{W}\perp\overrightarrow{U}`$ et $`\overrightarrow{W}\perp\overrightarrow{V}`$
  507. * de sens donné par la règle de la main droite : si le sens du premier vecteur $`\vec{U}`$
  508. est indiqué par le pouce, le sens du deuxième vecteur $`\vec{V}`$ par l'index, alors le sens du
  509. produit vectoriel $`\vec{W}=\vec{U}\land\vec{V}`$ est donné par le majeur.
  510. [EN]
  511. [ES]
  512. [FR] La norme $`||\vec{U}\land\vec{V}||`$ du produit vectoriel de deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$ a pour valeur numérique
  513. l'aire du parallélogramme engendré par les deux vecteurs $`\vec{U}`$ et $`\vec{V}`$.
  514. [EN] .
  515. [ES]
  516. [FR] On note que, du fait de l'utilisation une fois (ou d'un nombre impair de fois) d'une (même) règle d'orientation
  517. de l'espace dans sa définition, le produit vectoriel est anti-commutatif :<br>
  518. $`\overrightarrow{U}\land\overrightarrow{V}=\,-\,\overrightarrow{V}\land\overrightarrow{U}`$.
  519. [EN]
  520. [ES]
  521. [FR] Le produit vectoriel est distributif par rapport à l'addition de deux vecteurs :<br>
  522. $`\overrightarrow{U}\land\,(\overrightarrow{V}+\overrightarrow{W})=
  523. \overrightarrow{U}\land\overrightarrow{V}+\overrightarrow{U}\land\overrightarrow{W}`$.
  524. [EN]
  525. <!--
  526. ##### En relation avec les symétries ...
  527. Le produit scalaire de deux vecteurs vraies (ou polaires) est un vecteur axial (ou pseudo vecteur)...
  528. ##### Pour un chemin sur les 4 niveaux ...
  529. Scalaire = tenseur de rang 0, vecteur = tenseur de rang 1, tenseurs de rang 2, 3, 4 ...
  530. tenseur polaires et tenseurs axiaux ...
  531. Physique classique :<br>
  532. grandeurs physique : rang 0 polaire : température,...
  533. grandeurs physique : rang 1 polaire : position, vitesse, accélération, force, champ électrique...<br>
  534. grandeurs physique : rang 1 axial : moment d'un force, vitesse angulaire, champ magnétique...<br>
  535. grandeurs physique : rang 2 polaire : contrainte, déformation, ...<br>
  536. propriété physique : rang 1 polaire : effet pyroélectrique, ...<br>
  537. propriété physique : rang 2 polaire : dilatation themique, ...<br>
  538. propriété physique : rang 3 polaire : effet piézoélectrique, ...<br>
  539. propriété physique : rang 4 polaire : élasticité, rigidité, ...<br>
  540. Physique relativiste :<br>
  541. tenseur de courbure, tenseur énergie-impulsion, ...
  542. -->
  543. --------------------------------------------------------------------------------
  544. * *MATO3-VA-300*
  545. ##### Componentes de un producto vectorial en base ortonormal / Composantes d'un produit vectoriel dans une base orthonormée / Components of a vector product in an orthonormal basis
  546. $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée
  547. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  548. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  549. [FR] For the expression of a vector $`\vec{U}`$ in the base $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$,
  550. we shouldn't we use (http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=102-03-04) : <br>
  551. $`\overrightarrow{U}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  552. instead of $`\overrightarrow{U}=\left|\begin{array}{l}U_1\\U_2\\U_3\end{array}\right.`$ as we do at INSA ?
  553. [ES] ...
  554. [FR] méthode des produits en croix :
  555. [EN] ...
  556. $`\forall\overrightarrow{U}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  557. $`\quad\forall\overrightarrow{V}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}`$
  558. $`\quad\vec{U}\land\vec{V}=\begin{pmatrix}U_1\\U_2\\U_3\end{pmatrix}\land\begin{pmatrix}V_1\\V_2\\V_3\end{pmatrix}`$
  559. $`=\begin{pmatrix}U_2 V_3 - U_3 V_2\\U_3 V_1 - U_1 V_3\\U_1 V_2 - U_2 V_1\end{pmatrix}`$
  560. $`=U_1V_2\,\overrightarrow{e_3}+U_2V_3\,\overrightarrow{e_1}+U_3V_1\,\overrightarrow{e_2}`$
  561. $`-\,U_1V_3\,\overrightarrow{e_2}-U_2V_1\,\overrightarrow{e_3}-U_3V_2\,\overrightarrow{e_1}`$
  562. [ES]
  563. [FR]
  564. [EN] method similar to the sum used to obtain the determinant of a matrix :<br>
  565. <br>$`\vec{U}\land\vec{V}=\begin{vmatrix} \overrightarrow{e_1}&\overrightarrow{e_2}&\overrightarrow{e_3}\\
  566. U_1 & U_2 & U_3\\V_1 & V_2 & V_3\end{vmatrix}`$
  567. $`=U_1V_2\,\overrightarrow{e_3}+U_2V_3\,\overrightarrow{e_1}+U_3V_1\,\overrightarrow{e_2}`$
  568. $`-\,U_1V_3\,\overrightarrow{e_2}-U_2V_1\,\overrightarrow{e_3}-U_3V_2\,\overrightarrow{e_1}`$
  569. --------------------------------------------------------------------------------
  570. * *MATO3-VA-310*
  571. #### Producto mixto de 2 vectores / Produit mixte de 3 vecteurs / Scalar triple product of 3 vectors
  572. [ES] Producto triple escala = producto mixto.
  573. [FR] Produit mixte.
  574. [EN] Scalar triple product = triple product.
  575. [ES] :
  576. [FR] Le produit mixte de 3 vecteurs ordonnés $`\vec{U}`$, $`\vec{V}`$ et $`\vec{W}`$,
  577. noté $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$ est le scalaire (pseudo-scalaire) défini par :<br>
  578. [EN] :
  579. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})=\overrightarrow{U}\cdot (\overrightarrow{V}\land\overrightarrow{W})`$
  580. Propiedades / Prppriétés / Properties :
  581. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})
  582. =(\overrightarrow{V},\overrightarrow{W},\overrightarrow{U})
  583. =(\overrightarrow{W},\overrightarrow{U},\overrightarrow{V})`$
  584. $`(\overrightarrow{U},\overrightarrow{V},\overrightarrow{W})
  585. =-\,(\overrightarrow{V},\overrightarrow{U},\overrightarrow{W})
  586. =-(\overrightarrow{U},\overrightarrow{W},\overrightarrow{V})`$
  587. $`=-(\overrightarrow{W},\overrightarrow{V},\overrightarrow{U})`$
  588. --------------------------------------------------------------------------------
  589. * *MATO3-VA-320*
  590. ##### Componentes de un producto mixto en base ortonormal / Composantes d'un produit mixte dans une base orthonormée / Components of a triple product in an orthonormal basis
  591. $`(\vec{e_1},\vec{e_2},...,\vec{e_n})`$ est une base orthonormée
  592. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{U}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{U}=\sum_{i=1}^n\;U_i\cdot\vec{e_i}`$
  593. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{V}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{V}=\sum_{i=1}^n\;V_i\cdot\vec{e_i}`$
  594. $`\displaystyle\quad\forall \overrightarrow{W}\in\mathcal{P}\quad \overrightarrow{W}=\sum_{i=1}^n\;VW_i\cdot\vec{e_i}`$
  595. [ES] :
  596. [FR] Le produit mixte $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$ se calcule comme le déterminant
  597. de la matrice formée par les coordonnées ordonnées en ligne des trois vecteurs
  598. $`\vec{U}`$, $`\vec{V}`$ et $`\vec{W}`$ ordonnés en colonne :
  599. [EN] :
  600. $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})=\begin{vmatrix} U_1 & U_2 & U_3\\
  601. V_1 & V_2 & V_3\\W_1 & W_2 & W_3\end{vmatrix}`$
  602. $`=U_3 V_1 W_2 + U_1 V_2 W_3 + U_2 V_3 W_1 - U_2 V_1 W_3`$
  603. $`\;- U_3 V_2 W_1 `$$`\;- U_1 V_3 W_2`$
  604. * *MATO3-VA-321*
  605. ##### Representación en el espacio euclidiano / Représentation dans l'espace euclidien / Representation in Euclidean space.
  606. [ES]
  607. [FR] Le module du produit mixte de trois vecteurs $`(\vec{U},\vec{V},\vec{W})`$
  608. donne le volume du parallélépipède construit à partir des trois vecteurs appliqués en un même point de l'espace.
  609. [EN]
  610. Figure à créer.
  611. <!--------------------
  612. #### Différentielle d'un vecteur
  613. Por INSA / pour l'INSA / for INSA :
  614. ![](vector-differential_PolyINSA.png)
  615. Consédérons un vecteur $`\overrightarrow{OM}`$ susceptible d'évoluer dans le temps, à la fois
  616. en direction et en norme. Entre un instant $`t`$ et $`t+dt`$ (avec $`dt`$ une variation
  617. infinitésimale du temps) le vecteur a varié d'une quantité $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  618. que l'on appelle la différentielle du vecteur $`\vec{OM}`$. Ainsi on peut écrire :<br>
  619. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t)`$
  620. La figure ci-contre représente les vecteurs $`\overrightarrow{OM}(t+dt)`$, $`\overrightarrow{OM}(t)`$
  621. et $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$.
  622. Plutôt que d'utiliser les vecteurs de base "conventionnels" $`\overrightarrow{e_x}`$ et $`\overrightarrow{e_y}`$,
  623. nous allons exprimer l'ensemble des vecteurs dans la base $`\overrightarrow{e_{||}}`$ et $`\overrightarrow{e_{\perp}}`$.
  624. Le vecteur $`\overrightarrow{E_{||}}`$ est parallèle à $`\overrightarrow{OM}`$ à l'instant
  625. $`t`$ de sorte que $`\overrightarrow{OM}=||\overrightarrow{OM}|| \cdot\overrightarrow{e_{||}}`$.
  626. De la même manière le vecteur $`\overrightarrow{E_{\perp}}`$ est perpendiculaire à $`\overrightarrow{OM}`$ à l'instant
  627. $`t`$. Ici nous considérons le cas général dans lequel le vecteur $`\overrightarrow{OM}`$
  628. a pu, pendant le temps $`dt`$, à la fois s'allonger et tourner d'un angle infinitésimal
  629. $`\Psi`$ (avec $`\Psi=\Psi(t+dt)-\Psi(t)`$).
  630. Nous décomposons le vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$ de la manière suivante (conférer figure) :
  631. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}
  632. +d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$
  633. Dans la limite où $`\Psi`$ tend vers $`0`$, $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  634. va s’aligner avec $`\overrightarrow{e_{||}}`$. Dans cette situation,
  635. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}\right|\right|`$ correspond
  636. simplement à l’allongement du vecteur $`\overrightarrow{OM}`$. Ainsi
  637. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}\right|\right|=\left|\left|d
  638. \overrightarrow{OM}(t)\right|\right|`$.
  639. Par construction, le vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$ va
  640. s’aligner avec le vecteur unitaire $`\overrightarrow{e_T}`$ (toujours dans la limite
  641. où $`\Psi`$ tend vers $`0`$). En utilisant le triangle rectangle, nous déduisons que
  642. sa norme vaut :<br>
  643. $`\left|\left|d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}\right|\right|
  644. = \left|\left|d\overrightarrow{OM}(t)\right|\right|\cdot tan (d\Psi)`$
  645. $`= \left|\left|d\overrightarrow{OM}(t)\right|\right|\cdot d\Psi`$.
  646. Ainsi, la différentielle du vecteur $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)`$
  647. s'écrit de la manière suivante :
  648. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left|\left|\overrightarrow{OM}(t)_{\perp}\right|\right|
  649. \cdot \overrightarrow{e_{||}}\,+\,\left|\left|\overrightarrow{OM}(t)_{\perp}\right|\right|
  650. \cdot d\Psi\cdot\overrightarrow{e_{\perp}}`$
  651. La différentielle d'un vecteur peut aussi être calculée directement à partir de son
  652. expression analytique. Considérons l'exemple suivant :
  653. $`\overrightarrow{OM}(t)=A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  654. Ce vecteur est exprimé dans la base des vecteurs unitaires $`\overrightarrow{e_x}`$
  655. et $`\overrightarrow{e_y})`$ qui sont "fixes" dans le référentiel d'observation.
  656. Les coordonnées $`A(t)`$ et $`B(t)`$ dépendent du temps avec, par exemple
  657. $`A(t)=t^2`$, et $`B(t)=4t`$. La différentielle n'étant qu'une "simple" opération
  658. de soustraction vectorielle, elle est distributive de sorte que :
  659. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  660. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  661. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  662. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  663. $`+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x} + B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$
  664. Or les vecteurs $`\overrightarrow{e_x}`$ et $`\overrightarrow{e_y})`$ sont fixes,
  665. on a donc :
  666. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  667. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  668. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  669. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  670. $`=d\left(t^2\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  671. +d\left(4t\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  672. $`2\,t\,dt\cdot\overrightarrow{e_x}
  673. +4\,dt\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  674. #### Dérivée d’un vecteur par rapport au temps
  675. Por INSA / pour l'INSA / for INSA :
  676. $`\displaystyle\dfrac{d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)}{dt}
  677. =\lim_{dt\rightarrow 0}
  678. \left(
  679. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t))}{dt}
  680. \right)`$
  681. ##### Propongo el siguiente escrito (a discutir) / Je propose l'écriture suivante (à débattre) / I propose the following writing (to be discussed)
  682. * [ES] En la escritura de una ecuación, vemos con relativa frecuencia vemos el error de tipo :<br>
  683. [FR] Dans l'écriture d'une équation, nous voyons relativement souvent l'erreur de type :<br>
  684. [EN] In the expression of an equation, we relatively often see the type of error :<br>
  685. <br> $`d ... = \int ... d...`$<br>
  686. [ES] En una parte del curso "Atención" (fondo rojo), deberíamos explicar esto.<br>
  687. [FR] Dans une partie de cours "Attention" (fond rouge), nous devrions expliquer cela.<br>
  688. [EN] In a part of the course "Attention" (red background), we should explain this.
  689. * [ES] Si $`xxx`$ es una cantidad física escalar o vectorial, propongo que $`dxxx`$ significa una
  690. variación infinitesimal de esta cantidad y $`\Delta xxx`$ una variación macroscópica.<br>
  691. [FR] Si $`xxx`$ est une grandeur physique scalaire ou vectorielle, je propose que $`dxxx`$ signifie
  692. une variation infinitésimale de cette grandeur, et d$`\Delta xxx`$ une variation macrosocpique.<br>
  693. [EN] If $`xxx`$ is a scalar or vector physical quantity, I propose that $`dxxx`$ means an infinitesimal
  694. variation of this quantity, and $`\Delta xxx`$ a macrosocpic variation.<br>
  695. <br> Ainsi
  696. <br> $`\displaystyle\dfrac{d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)}{dt}
  697. =\lim_{dt\rightarrow 0}
  698. \left(
  699. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t))}{dt}
  700. \right)`$
  701. <br>deviendrait<br>
  702. <br> $`\displaystyle\dfrac{d\overrightarrow{OM}(t)}{dt}
  703. =\lim_{\Delta t\rightarrow 0}
  704. \left(
  705. \dfrac{\overrightarrow{OM}(t+\Delta t)-\overrightarrow{OM}(t))}{\Delta t}
  706. \right)`$
  707. $`=\dfrac{\overrightarrow{OM}(t+dt)-\overrightarrow{OM}(t)}{dt}`$<br>
  708. <br>
  709. [ES] En las expresiones anteriores, también simplificaría la escritura. Algunos ejemplos :<br>
  710. [FR] Sur les expressions ci-dessus, cela permettrait aussi de simplifier l'écriture. Quelques exemples : :<br>
  711. [EN] On the expressions above, it would also simplify the writing. Some examples :
  712. * Asi / ainsi / thus :<br>
  713. $`d\left(\overrightarrow{OM}\right)(t)=d\left(A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right)
  714. +d\left(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right)`$
  715. $`=d\left(A(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_x}
  716. +d\left(B(t)\right)\cdot\overrightarrow{e_y}`$
  717. $`+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x} + B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$<br>
  718. se convertiría en / deviendrait / would become :<br>
  719. $`d\overrightarrow{OM}(t)=d\left[A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right]`$
  720. $`=d\left[A(t)\cdot\overrightarrow{e_x}\right]+d\left[B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}\right]`$
  721. $`=dA(t)\cdot\overrightarrow{e_x}+A(t)\cdot d\overrightarrow{e_x}
  722. +d(B(t)\cdot\overrightarrow{e_y}+ B(t)\cdot d\overrightarrow{e_y}`$
  723. * Asi / ainsi / thus :<br>
  724. $`d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)=d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{||}
  725. +d\left(\overrightarrow{OM}(t)\right)_{\perp}`$<br>
  726. se convertiría en / deviendrait / would become :<br>
  727. $`d\overrightarrow{OM}(t)=d\overrightarrow{OM}_{||}(t)
  728. +d\overrightarrow{OM}_{\perp}(t)`$<br>
  729. con / avec / with <br>
  730. $`\overrightarrow{OM}_{||}=(\overrightarrow{OM}\cdot\overrightarrow{e_{||}})\,\overrightarrow{e_{||}}\quad`$ and
  731. $`\quad\overrightarrow{OM}_{\perp}=(\overrightarrow{OM}\cdot\overrightarrow{e_{\perp}})\,\overrightarrow{e_{\perp}}`$
  732. -->