|
|
@ -14,54 +14,68 @@ tous les niveaux confondus |
|
|
|
|
|
|
|
|
-------------------- |
|
|
-------------------- |
|
|
|
|
|
|
|
|
### Avant-propos |
|
|
|
|
|
|
|
|
### Foreword |
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est une *étape importante*, parce que ce sera |
|
|
|
|
|
la première **arborescence des systèmes de fichiers et sous-fichiers** dans lesquels les contributeurs travailleront. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette arborescence *pourra évoluer*, mais elle est moins agile que les contenus pédagogiques |
|
|
|
|
|
eux-mêmes. En eux-mêmes, les titres des chapitres et sous chapitres ont moins d'importances. |
|
|
|
|
|
Ils peuvent se changer facilement, ils ne sont pas la structure. |
|
|
|
|
|
|
|
|
This is an *important stage*, because it will be |
|
|
|
|
|
the first **tree structure of filesystems** in which contributors will work. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This tree structure *will be able to evolve*, but it is less agile than the pedagogocal contents |
|
|
|
|
|
themselves. In themselves, the titles of the chapters and sub-chapters are less important. |
|
|
|
|
|
They can be changed easily, they are not the main structure. |
|
|
|
|
|
|
|
|
#### Conseils pour penser la structuration de ce niveau 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A ce premier niveau, penser :<br> |
|
|
|
|
|
Quelles connaissances sur ce thème sont utiles dans la vie de tous les jours.<br> |
|
|
|
|
|
Partir du "vécu dans son corps" en mettant le bon vocabulaire (exemple concret du bras |
|
|
|
|
|
de levier, du couple pour enlever un boulon avec un cric, la patineuse artistique, ...).<br> |
|
|
|
|
|
Qu'est-ce qui les étonne et émerveille? (exemple, gyroscope, toupie). |
|
|
|
|
|
|
|
|
#### Advice on how to structure this level 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
A ce niveau, les titres de chapitre doivent être des mots de tous les jours, parlant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
At this first level, think: <br> |
|
|
|
|
|
* What knowledge on this topic is useful in everyday life. |
|
|
|
|
|
* Start from the actions and perceptions of the daily life, using the right vocabulary (example: the arm |
|
|
|
|
|
lever, the couple to remove a bolt with a jack, the figure skater, ...). |
|
|
|
|
|
* What amazes us? (example, gyroscope, spinning top). |
|
|
|
|
|
|
|
|
#### Pour participer |
|
|
|
|
|
|
|
|
At this first level, chapter titles should be everyday words. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Les différentes propositions sont numérotées : elles commencent par : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#### To participate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The different proposals are numbered: they start with : |
|
|
[BRST-MECACLAS1-numéro] : Titre<br> |
|
|
[BRST-MECACLAS1-numéro] : Titre<br> |
|
|
_(BRST-MECACLAS1 pour Brainstorming STructure MECAnique CLASsique niveau 1)_ |
|
|
|
|
|
|
|
|
_(BRST-MEC-CLAS1 pour Brainstorming STructure MEChanics CLASsical level 1)_ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To **add an item, create it** in or after existing items (following the logical order). |
|
|
|
|
|
To do this, start your proposition with: <br> |
|
|
|
|
|
* new *[BRST-MECACLAS1-number] + (three initials in brackets representing you) + Title* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To **react to an existing item*, add your comment after the others |
|
|
|
|
|
starting with three initials in brackets that represent you : |
|
|
|
|
|
(CLM): previous comment.<br> |
|
|
|
|
|
*(my initials): my comment* |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour **ajouter une proposition, créez la** dans ou à la suite (suivant la logique de la proposition) |
|
|
Pour **ajouter une proposition, créez la** dans ou à la suite (suivant la logique de la proposition) |
|
|
des propositions existantes. Pour cela, commencer par :<br> |
|
|
des propositions existantes. Pour cela, commencer par :<br> |
|
|
*nouveau [BRST-MECACLAS1-numéro] + (trois initiales entre parenthèse vous représentants) + Titre* |
|
|
*nouveau [BRST-MECACLAS1-numéro] + (trois initiales entre parenthèse vous représentants) + Titre* |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour **réagir à une proposition existante**, rajouter votre commentaire à la suite des autres |
|
|
|
|
|
en commençant par trois initiales entre parenthèse vous représentants : |
|
|
|
|
|
(CLM) : commentaire d'untel |
|
|
|
|
|
*(mes initiales) : mon commentaire* |
|
|
|
|
|
|
|
|
To ** communicate my proposals **, either: |
|
|
|
|
|
* Directly on the ** GitLab M3P2 **: |
|
|
|
|
|
<details> |
|
|
|
|
|
<summary> More information </summary> |
|
|
|
|
|
Only for those who have an M3P2 account and have received the little introduction to Git: <br> |
|
|
|
|
|
* Click "Améliorer ce cours" at the bottom of the page. |
|
|
|
|
|
* Login with your username / password |
|
|
|
|
|
</details> |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour **communiquer mes propositions**, soit: |
|
|
|
|
|
* Directement sur le **GitLab M3P2 avec votre login / password**, en cliquant sur Améliorer ce cours |
|
|
|
|
|
à la fin de cette page. |
|
|
|
|
|
* Sur le **document googledoc** : à préciser.<br> |
|
|
|
|
|
|
|
|
<br> |
|
|
|
|
|
* On the **Google Docs**: to be specified. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Le Gitlab sera maintenu à jour de vos propositions, traduites aussi en anglais et en espagnol.<br> |
|
|
|
|
|
_(Cela n'est pas requis, mais si vous pouvez aussi faire votre contribution en français, plus en_ |
|
|
|
|
|
_anglais ou en espagnol, cela allègera ce travail de traduction)._ |
|
|
|
|
|
|
|
|
The Gitlab will be kept up to date with your proposals, also translated into English and Spanish.<br> |
|
|
|
|
|
_(This is not required, but if you can also make your contribution in French, more in_ |
|
|
|
|
|
_English or Spanish, this will ease the translation work)._ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Cette page à ce niveau peut être vue en version multilangues à : |
|
|
|
|
|
|
|
|
This page at this level can be viewed in a multilingual version at: |
|
|
|
|
|
|
|
|
https://m3p2.com/polyglot/brainstorming-pedagogical-teams/synthesis-structuring/classical-mechanics/first-steps |
|
|
https://m3p2.com/polyglot/brainstorming-pedagogical-teams/synthesis-structuring/classical-mechanics/first-steps |
|
|
|
|
|
|
|
|
---------------------------------------- |
|
|
---------------------------------------- |
|
|
|
|
|
|
|
|
### Brainstorming |
|
|
### Brainstorming |
|
|
|
|
|
|